跳到主文
部落格全站分類:不設分類
【歌詞】蘇打綠《冬 未了》/Disc 1/13 〈牆外的風景〉〈Beyond the wall〉〈Die Mauer〉 收錄於:蘇打綠《冬 未了》專輯Disc 1,第13首。 〈牆外的風景〉官方MV:youtu.be/hMfInl-v1E4 關於這首歌,創作者這麼說: 「柏林圍牆的誕生,當然不是件好事,但這座牆的故事,不知為何在我心中,就是有一股浪漫的魔力,可能是年少時看過電影〈再見列寧〉的情節,在記憶裡揮之不去吧。 「這首歌詞跟柏林圍牆本身的故事一點關係也沒有,但也不能說是沒有關係,因為它就是一個巨大的意象,活在這首歌裡頭。 「如同《冬 未了》這張專輯許多提到無限迴圈的意象,牆的存在,就是一種無法超越只能回頭打轉的理由。我們總是給自己很多牆,或是被擋在很多人的牆之外。明明事情可能朝更好的狀況發展,卻被很多無奈的牆所擋住。歷史上柏林圍牆倒下的時候,若我們能閉上眼睛想像自己是那個年代環境的人,那是多麼令人激動的時刻。那麼,你有沒有能耐讓自己心中的牆倒下呢,有沒有勇氣去叩問別人建下的高牆呢,有沒有力量去抱著信念面對不被回應的挫折,等待著無法探知牆外情勢的時光呢?有沒有方法去解決反覆告訴自己別失望,卻無法欺騙自己不失望的迴圈呢。 「身邊有很多朋友,他們的愛很辛苦,因為感覺無法攤在陽光下,真正透氣,也不被理解或接受,甚至被認為是妖魔或病毒,但,這麼汙蔑他人的人,才更接近妖魔與病毒吧?這首歌,我想送給他們。但同時,其實也適於很多狀況。各種愛,都是愛,都需要尊重。基本人權,請還給每個人。不是與你不同的,就是錯的。 「你有自己牆外的風景,你或許也是別人牆外的風景。還有多少無法言說的秘密,在自己的牆之內。在這首歌,希望你可以找到自己的樹洞,放一些自己的秘密進去,在深夜大聲無懼地說給自己聽吧。」 -- Credits 導演/Robert Bröllochs 詞曲/青峰 編曲演奏/蘇打綠 管弦樂編寫/阿龔 指揮/Bernd Ruf 交響樂團/GermanPops Orchestra 製作人/林暐哲 《冬 未了》〈牆外的風景〉〈Beyond the wall〉〈Die Mauer〉 詞曲/青峰 【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】 當道路從我腳下消失 那足跡又算什麼 那些情緒河川 失控氾濫 摧毀 然後冷戰 當憂鬱又砌了幾公尺 石膏了我的悲傷 電光石火沒法 幫我拆下 彼此心裡的那道牆 還在想 無止境地想 一桶傷這樣潑下來 還在嘗 黑夢太漫長 那愛絕不能不見光 就是我 當太陽的光芒又萬丈 太晴朗 是否淒涼 風花雪月沒法 幫我反抗 真實人生的那海洋 你是不是也有感覺 心裡那一條分界 只是世界曲曲彎彎 這一切都與你無關 想 無止境地想 你那頭是否也一樣 嘗 黑夢太漫長 那愛絕不能拒絕愛 還在想 無止境地想 牆外的風景會怎樣 還在嘗 黑夢太漫長 那愛絕不會放棄愛 別失望 好失望 【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】 What are footprints when the road disappears beneath my feet The rivers of emotion overflow, destroy, the start a cold war My melancholy grows again, wraps a cast around my sorrow Thunder and lightning cannot tear down that wall between our hearts I still wonder, incessantly wonder What's it like to spill that bucketload of pain Still tasting; the nightmare is too long That love must see the light of day; it's me Is it dreary when the sun's radiance grows too dazzling Sentimentality cannot help me resist rea; life's oceans Do you also feel that the boundary in your heart Is just the world's twists and turns, all irrelevant to you I still wonder, incessantly wonder Is it the same on your side Tasting; the nightmare is too long That love cannot refuse to love I still wonder, incessantly wonder What is the scenery like beyond the wall Still tasting; the nightmare is to long That love will never abandon love; don't be disappointed So disappointed 【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】 Wenn die Stra verschwindet unter meinen Füßen Ist ganz egal ob es noch Fußspuren gibt Launen treten über die Ufer wie reißende Flüsse Unbändige Zerstörung Auf die Hitze folgt kalter Krieg Wenn die Depression noch ein paar Meter hinzufügt Werden meine Wunden mit Mörtel zugedrückt Weder Blitz noch Feuer können sie zum Einsturz bringen Die Mauern die unsere Herzen umringen Denkst nach noch Denkst nach ohne Ende Ein Eimer Schmerz ergießt sich über dich Probierst noch Der schwarze Traum ohne Wende Diese Liebe muss ans Licht Das bin ich Wenn Sonnenstrahlen sich meilenweit bohren und der Himmel klar ist Bist du dennoch verloren? Wind, Blumen, Schnee und Mond meine Abwehr vergebens Weit ist der Ozean des menschlichen Lebens Spürst du ihn auch? Diesen Grenzwall im Innern Die Welt geht ihren Lauf Nichts braucht dich zu kümmern Denk nach. Denk ohne Pause Ist es bei dir nicht genau so? Probier. Der schwarze Traum, seit ewigen Zeiten Diese Liebe, darf niemand abweisen Denk nach noch Denkst onne Ende daran Wie die Landschaft, hinter der Mauer aussehen kann Probierst noch Der schwarze Traum dauert an Diese Liebe wird niemand aufgeben Lass die Hoffnung nicht los Hoffnungslos 【中英德歌詞 並列版】 當道路從我腳下消失 那足跡又算什麼 What are footprints when the road disappears beneath my feet Wenn die Stra verschwindet unter meinen Füßen Ist ganz egal ob es noch Fußspuren gibt 那些情緒河川 失控氾濫 摧毀 然後冷戰 The rivers of emotion overflow, destroy, the start a cold war Launen treten über die Ufer wie reißende Flüsse Unbändige Zerstörung Auf die Hitze folgt kalter Krieg 當憂鬱又砌了幾公尺 石膏了我的悲傷 My melancholy grows again, wraps a cast around my sorrow Wenn die Depression noch ein paar Meter hinzufügt Werden meine Wunden mit Mörtel zugedrückt 電光石火沒法 幫我拆下 彼此心裡的那道牆 Thunder and lightning cannot tear down that wall between our hearts Weder Blitz noch Feuer können sie zum Einsturz bringen Die Mauern die unsere Herzen umringen 還在想 無止境地想 I still wonder, incessantly wonder Denkst nach noch Denkst nach ohne Ende 一桶傷這樣潑下來 What's it like to spill that bucketload of pain Ein Eimer Schmerz ergießt sich über dich 還在嘗 黑夢太漫長 Still tasting; the nightmare is too long Probierst noch Der schwarze Traum ohne Wende 那愛絕不能不見光 就是我 That love must see the light of day; it's me Diese Liebe muss ans Licht Das bin ich 當太陽的光芒又萬丈 太晴朗 是否淒涼 Is it dreary when the sun's radiance grows too dazzling Wenn Sonnenstrahlen sich meilenweit bohren und der Himmel klar ist Bist du dennoch verloren? 風花雪月沒法 幫我反抗 真實人生的那海洋 Sentimentality cannot help me resist rea; life's oceans Wind, Blumen, Schnee und Mond meine Abwehr vergebens Weit ist der Ozean des menschlichen Lebens 你是不是也有感覺 心裡那一條分界 Do you also feel that the boundary in your heart Spürst du ihn auch? Diesen Grenzwall im Innern 只是世界曲曲彎彎 這一切都與你無關 Is just the world's twists and turns, all irrelevant to you Die Welt geht ihren Lauf Nichts braucht dich zu kümmern 想 無止境地想 I still wonder, incessantly wonder Denk nach. Denk ohne Pause 你那頭是否也一樣 Is it the same on your side Ist es bei dir nicht genau so? 嘗 黑夢太漫長 Tasting; the nightmare is too long Probier. Der schwarze Traum, seit ewigen Zeiten 那愛絕不能拒絕愛 That love cannot refuse to love Diese Liebe, darf niemand abweisen 還在想 無止境地想 I still wonder, incessantly wonder Denk nach noch Denkst onne Ende daran 牆外的風景會怎樣 What is the scenery like beyond the wall Wie die Landschaft, hinter der Mauer aussehen kann 還在嘗 黑夢太漫長 Still tasting; the nightmare is to long Probierst noch Der schwarze Traum dauert an 那愛絕不會放棄愛 別失望 That love will never abandon love; don't be disappointed Diese Liebe wird niemand aufgeben Lass die Hoffnung nicht los 好失望 So disappointed Hoffnungslos
簡單生活。
OnceInALifeTime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()