【資訊】蘇打綠2015《冬 未了》專輯曲目、預購資訊
照片來源:「環球華語粉絲書」臉書 2015/10/1 https://goo.gl/EHGsYo
蘇打綠2015全新專輯《冬 未了》2 CD+1 Blu-ray Disc
2015/09/30(三) 「7-ELEVEN」開始預購,
10/02(五) 「全通路」開始預購,
11/04(三) 正式發行!
【凡預購享有】
・預購版CD為德國生產
・原價 NT$1200 / 預購價 NT$898
・預購贈品《蘇打誌Vol.9》乙本(隨產品發行時一同領取)
【預購通路】
7-ELEVEN:
預購日期:2015/09/30 - 2015/11/02
取貨時間:2015/11/04 - 2015/11/10 至原訂購門市取貨
各大唱片行:
預購日期:2015/10/02 - 2015/11/02
取貨時間:2015/11/04 - 2015/11/10
預付現金:NT$300
>預購資訊來源:1)批踢踢 蘇打綠板 https://goo.gl/j5MPcY、https://goo.gl/T51Y3N
2)蘇打綠官方臉書 https://goo.gl/x9ia79
.博客來音樂館:蘇打綠《冬 未了》(2CD+藍光BD) http://goo.gl/9qxnDp
定價:1009元 特價:898元(預購期間之價格)
.環球唱片購物網:http://goo.gl/nLig1Y
.誠品網路書店:冬 未了 (預購超值精裝盤/2CD+BD) Winter Endless http://goo.gl/kAjYjp
※ 預購日期為2015/10/02至2015/11/06止。 貨到後立即為您出貨!
.五大唱片行:http://goo.gl/BgefWL
.玫瑰大眾購物網(G music):http://goo.gl/gWgPjr
.佳佳唱片行:https://goo.gl/0QyuPM
.光南唱片:http://goo.gl/EdCKn0
2015/10/1(四) https://goo.gl/x9ia79
蘇打綠官方臉書:「富琇端出熱騰騰的設計稿囉
提醒大家準備開始預購!衝吧,冬 未了」
專輯曲目: https://goo.gl/vhMKHZ
〈Disc 1〉
痛快的哀艷
對殺人狂指控
地平線
我們不懂
博物館
回車諾比的夢
下雨的夜晚
他舉起右手點名
Everyone
牆外的風景
未了
Must Keep Singing
〈Disc 2〉
龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌
第一樂章 適度的快板
第二樂章 慢板
第三樂章 活潑的快板
第四樂章 有精神的快板-莊嚴的快板
Cold Star
Weird Cat
Four Seasons
〈Disc 3〉
Sodagreen LIVE IN NALEPA, Berlin Blu-Ray Disc
→ cellur:「disc 3是同步現場錄音實況喔。 牆內的等等我們,正在解決 disc 3 一定要one take啊不然怎麼辦~」09/23 13:20
推文來源:#1M0YFjAF (Sodagreen) https://goo.gl/DMbZfX
<官方MV/搶鮮聽>
〈Everyone〉MV:youtu.be/7Ju574ZaK8I 。
詞曲:小威 編曲演奏:蘇打綠
管弦樂編寫:阿龔 指揮:Bernd Ruf
製作人:林暐哲
MV導演:李伯恩、Robert Bröllochs
〈痛快的哀艷〉痛快版MV:https://youtu.be/A6g0ncregRc 。
這是一個楔子,故事是這樣開始的⋯⋯
在時空的維度裡,橫向來看:世界的每一個角落;縱向想來:歷史的每一個今天,都有著我們無法理解的事情發生。天災發生時,我們會說:無可避免。但比天災更無可避免的,會不會是人禍?因為人類,大自然正一點一點退出地球,但遇上天災時,我們埋怨的是?
自我的困擾,情人的爭吵,親子的隔閡,家族的失和,面子的維護,金錢的糾紛,利益的覬覦,疆界的爭奪,戰爭的發生⋯⋯人的每一個行動,大都來自於展現自己的慾望,每一分一秒,我們都在用行動速寫自己的自畫像。
在寫這首歌時,這些畫面就在腦海裡接續不斷,順著旋律,句子一片又一片如浪打來。這首歌的編曲,讓我每每聆聽時都忍不住想拔足狂奔,那些器樂互相的對話,實在太令人過癮了。
面對許多事情,我們會告訴自己,這是命運。真的有命運的存在嗎,那麼是誰給你的呢?我們不都是一個機率下的產物嗎。
在這個機率化身為各種形象各種信仰的主宰者面前,無助時我們吶喊,但,吶喊會有答案?仔細聽,「命運」無聲的宣告正敲起。
對於蘇打綠來說,我們同等重視專輯與現場,所以在這張專輯裡,除了錄音室作品,更首次嘗試Live同步錄製原創專輯,想讓大家聽見這張專輯「活著」的樣子,當只有一次錄音的機會,蘇打綠是怎麼準備的,又獲得了什麼樣不同的成果,這只有在專輯裡Disc 3藍光所收錄的柏林首演全程實況,你才能真正感受完整的《冬 未了》所想帶給你的。
〈痛快的哀艷〉官方哀艷版MV:https://youtu.be/1wPlJdEbQIY 。
蘇打綠〈痛快的哀艷〉(Violently Sad And Beautiful/Schmerz, Trauer, Schönheit)
詞曲:青峰 管弦樂編寫:阿龔
指揮:Bernd Ruf 管弦樂團/GermanPops Orchestra
製作人:林暐哲 MV導演:李伯恩、Robert Bröllochs
【中英德文歌詞】
整個星群 無人不病
Celebrities are all diseased
In diesem Sternenhaufen ist niemand gesund
只是要比 誰病得輕
It's just a question of severity
Höchstens manche weniger krank
細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高
The spreading virus falls latent, then spikes again
Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus
白日低吟 一臉冷靜
Croon with a calm face during the day
Stiller Gesang am Tag das Gesicht regungslos
夜晚解禁 放聲詬病
Scream condemnation all through the night
Nachts schrein' wir es raus legen die Krankheit bloß
細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高
The spreading virus falls latent, then spikes again
Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus
沒人能離開 沒人能離開
No one can leave No one can leave
Niemand kann hier weg Niemand kann hier weg
祈禱而上帝也只好兩手攤開
Pray, but all God can do is shrug
Beten bringt nichts, Gott spricht sich Frei
沒人得到理睬 沒人得到理睬
No one pays attention No one pays attention
Niemand wird beachtet Niemand wird beachtet
乞討而所有也只是不理不睬
Beg, but ignored by everyone
Betteln bringt nichts keiner hat was dabei
沒人可能隱埋 沒人可能隱埋
No one can hide No one can hide
Niemand bleibt verborgen Niemand bleibt verborgen
逃跑而世界也只教落得活埋
Escape, but instead swallowed alive
Fliehen bringt nichts die Welt begräbt uns bei lebendigen Leib
沒人能例外 沒人能例外
No one is exempt No one is exempt
Niemand wird vergessen Niemand wird vergessen
冷淡宿命玩弄著他哀艷的痛快
Cruel fate is violently sad and beautiful
Gleichgültig quält uns das Schicksal mit Schmerz, Trauer und Schönheit
來繼續崇拜 來繼續耍賴 來繼續萌芽更多的鬼胎
Let's keep worshipping, being shameless, cultivating sinister designs
Komm, bete es an Komm, halte es hin Komm, lass es noch mehr Monster großziehn'
繼續被欺瞞 繼續被出賣 繼續廉價地證明自己所存在
Keep being deceived, being betrayed, trashily proving we're alive
Komm, lass dich täuschen Lass dich beugen Lass dir billig deine Existenz bezeugen
白鴿沾染 黑色塵埃
White doves coated in black dust
Weiße Tauben mit schwarzem Staub bedeckt
綠樹記載 血紅陰霾
Green trees engulfed in blood-red haze
Grüne Bäume erinnern an roten Dunst
我想跑開 無法跑開
I want to run but can't run away
Ich will rennen doch ich komme nicht weg
我想期待 沒有期待
I want to expect no expectations
Ich will hoffen doch es keinen Grund
我讓你揭發我讓你恨我讓你罪怪我
I want you to expose me, hate me, blame me
Ich überlasse es dir, Tu du es kund, Hass mich dafür, Gib mir die Schuld
〈下雨的夜晚 Live〉官方MV:youtu.be/2cCligRwFoI 。
在《冬 未了》專輯裡,我們首次嘗試用同步錄音的方式,錄製全新創作專輯,這次〈下雨的夜晚〉分享的MV與音樂,就是我們在柏林Nalepa Funkhaus的首演實況錄音錄影!完整的十二首歌,還有我們的真情口白,都會在專輯收錄的藍光碟裡。
--
〈Everyone〉裡,是那個一向正面積極的蘇打綠;在〈痛快的哀艷〉中,是那個大膽揭發拚命嘗試的蘇打綠;到了〈下雨的夜晚〉,是那個在每個時光裡都想陪伴你的蘇打綠。
但每個蘇打綠,都是那個,一直以來想把音樂品質做到極大值的蘇打綠;都是那個,一直以來不怕揭開傷疤再交出真心的蘇打綠。
總有一些夜晚,雨會下進你的心裡,記得,溼透了,蘇打綠會在這裡,陪著你。
講到寫這首歌的來由,青峰說:
「身邊常常會出現在談戀愛時,就仿若卡進死胡同裡的朋友,像已經沒有空間還堅持要旋轉因而跳針的電風扇,明明已經結束卻還是自己無限輪迴,然後周遭的人也跟著瞎起鬨,勸的也好,安慰的也好,幫罵的也好,教訓的也好,落井下石的也好⋯⋯
「很多人會在受傷或失去的時候,就全盤否定過去的所有,其實這是人的通病,總是會被眼前出現的錯誤鬼遮眼,就遺忘了對方曾有的好;有些是眼前發生了讓你氣憤或讓你難過的事,更甚只是從朋友口中聽來的說法,或許根本只是誤解的事情,卻讓你被情緒沖昏頭。我們都太容易聽別人轉述一件不好的事情,連跟當事人求證也不願意,就完全失去了判斷能力,直接怪罪或直接發怒,一下子推翻所有信任,這不知道是對人性的過度懷疑,抑或是對自己一點自信也沒有,其實都是很可惜的事情。人要累積對彼此的信賴、依賴都不容易,長久以來百分之九十九的好,卻總是在那百分之一的不好發生時,就彷彿從未發生過;因為一點點小事,而犧牲了多少的美好時光,讓過往的好都變成真正的白費。那愚蠢的,犯錯的,究竟是誰呢。
「如果事關情緒,應該做的行動其實是超越它。曾經看小苗寫過:『生氣裡面,都是愛。』是啊,沒有愛,沒有在乎的話,根本不會生氣了吧。既然是來自愛,又怎麼能讓自己隨地丟棄,任性遺忘,輕易踐踏呢。不能得願的愛,收好留給自己吧,不被領情的愛,是別人無緣擁有,只要你不自已遺忘,自己糟蹋,那愛不會如覆水,你能讓愛回流給自己的。
「更何況,有時候在踐踏的過程中,珍貴的青春與時光,就這樣無聲憑空蒸發了呢。」
──節錄自《Sodazine 9》,完整內容,只要預購《冬 未了》即可免費獲得內容包含數萬字蘇打綠團員親自分析的《Sodazine 9》一本。
--
《冬 未了》〈下雨的夜晚〉〈Rainy Night〉〈Verregnete Nacht〉
【詞曲/青峰 導演/李伯恩】
【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】
他用他遺忘的本能 走了那麼遠
一直到今天 你還為他紀念
你用慢半拍的腳步 走得那麼累
一直到今天 他都沒有察覺
心疼你 不懂告別 讓過往 不斷上演
記憶的上空 倔強地盤旋著那一天
下雨的夜晚 你的心 整個都摔碎了
讓雨水 靜靜掩護你的眼淚
我不會問 不會說你 太傻了一點
濕透了 我會在這裡 陪著你
像一個演員 把悲傷當作是排練
白天被馴服 夜晚卻更劇烈
像一片落葉 墜落前枯黃的紛飛
情緒越沉重 就越貼近地面
心疼你 不肯停歇 離不開 固執欲絕
謊言容易懂 真相卻總難以去面對
放晴的夜晚 你的心 終於悄悄睡了
讓月光 靜靜蒸發你的眼淚
誰都別問 都別勸你要聰明一點
雨停了 我還在這裡
受傷了 誰都會哭泣
哭完了 別否定過去
快樂的 美好的 都還在這裡 等著你
【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】
He walked this far on forgotten instincts
Yet you still commemorate him to this day
You're exhausted walking half a step behind
Yet he never noticed to this day
It hurts to see the past repeat because you can't say goodbye
The memories in the sky keep circling that day
The rainy night he shattered your heart
Let the rain shield your silent tears
I won't ask, won't say you're being silly
Drenched; I will stay here by your side
Like an actor, you treat sadness like a rehearsal
Tame during the day but wild at night
Like a withered leaf swirling before its fall
The heavier the emotions, the closer to the ground
It hurts to see your refusal to leave, your stubborn despair
Lies are easy to accept, truth is difficult to face
When the night sky clears, your heart eases to sleep
Let the moonlight quietly evaporate your tears
Don't let anyone ask or urge you to change your mind
The rain has stopped; I'm still here by your side
Pain can make anyone weep
Don't deny the past when the tears dry
Joy and beauty are all still here, waiting for you
【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】
Von vergessenem Instinkt gelenkt war er so weit gelaufen
Bis zum heutigen Tag kannst du ihn nicht vergessen
Dein tollpatschiger Gang zehrte deinen Kräften
Bis zum heutigen Tag hat er nichts begriffen
Herzweh Kannst nicht loslassen Die Vergangenheit in Dauerschleife
Über deinen Gedanken lauert dieser Tag zieht hoch oben seine Kreise
Verregnete Nacht Dein Herz nur noch Splitter
Lass den Regen deine Tränen verbergen
Ich werde nicht fragen Werde nicht sagen dass du bloß ein wenig zu brav bist
Völlig durchnässt bleibe ich hier bin da für dich
Wie ein Schauspieler der das Leiden einstudiert
Am Tag unter Kontrolle doch Nachts ungefiltert
Wie ein Laubblatt Bevor es herabsinkt fliegt es erst wild nach oben
Je größ die Schwermut desto näher der Boden
Herzweh, Aufruhr Willst nicht aufhören Kannst nicht anders bist untröstlich und stur
Lügen sind zu gut zu verstehen Die Wahrheit ist so schwer zu ertragen
Die Nacht wird rein Dein Herz kommt zur Ruhe
Lass den Mondschein deine Tränen trocknen
Keiner soll dich fragen Keiner soll dir raten dass du es bloß geschickter anstellen musst
Der Regen ist weg Ich bin noch hier
Jeder Mensch weint wenn er verletzt ist
Überhauptniemand meint dass Vergangenheit schlecht ist
Glück und Schönheit sind immer noch hier warten auf dich
【中英德歌詞 並列版】
他用他遺忘的本能 走了那麼遠
He walked this far on forgotten instincts
Von vergessenem Instinkt gelenkt war er so weit gelaufen
一直到今天 你還為他紀念
Yet you still commemorate him to this day
Bis zum heutigen Tag kannst du ihn nicht vergessen
你用慢半拍的腳步 走得那麼累
You're exhausted walking half a step behind
Dein tollpatschiger Gang zehrte deinen Kräften
一直到今天 他都沒有察覺
Yet he never noticed to this day
Bis zum heutigen Tag hat er nichts begriffen
心疼你 不懂告別 讓過往 不斷上演
It hurts to see the past repeat because you can't say goodbye
Herzweh Kannst nicht loslassen Die Vergangenheit in Dauerschleife
記憶的上空 倔強地盤旋著那一天
The memories in the sky keep circling that day
Über deinen Gedanken lauert dieser Tag zieht hoch oben seine Kreise
下雨的夜晚 你的心 整個都摔碎了
The rainy night he shattered your heart
Verregnete Nacht Dein Herz nur noch Splitter
讓雨水 靜靜掩護你的眼淚
Let the rain shield your silent tears
Lass den Regen deine Tränen verbergen
我不會問 不會說你 太傻了一點
I won't ask, won't say you're being silly
Ich werde nicht fragen Werde nicht sagen dass du bloß ein wenig zu brav bist
濕透了 我會在這裡 陪著你
Drenched; I will stay here by your side
Völlig durchnässt bleibe ich hier bin da für dich
像一個演員 把悲傷當作是排練
Like an actor, you treat sadness like a rehearsal
Wie ein Schauspieler der das Leiden einstudiert
白天被馴服 夜晚卻更劇烈
Tame during the day but wild at night
Am Tag unter Kontrolle doch Nachts ungefiltert
像一片落葉 墜落前枯黃的紛飛
Like a withered leaf swirling before its fall
Wie ein Laubblatt Bevor es herabsinkt fliegt es erst wild nach oben
情緒越沉重 就越貼近地面
The heavier the emotions, the closer to the ground
Je größ die Schwermut desto näher der Boden
心疼你 不肯停歇 離不開 固執欲絕
It hurts to see your refusal to leave, your stubborn despair
Herzweh, Aufruhr Willst nicht aufhören Kannst nicht anders bist untröstlich und stur
謊言容易懂 真相卻總難以去面對
Lies are easy to accept, truth is difficult to face
Lügen sind zu gut zu verstehen Die Wahrheit ist so schwer zu ertragen
放晴的夜晚 你的心 終於悄悄睡了
When the night sky clears, your heart eases to sleep
Die Nacht wird rein Dein Herz kommt zur Ruhe
讓月光 靜靜蒸發你的眼淚
Let the moonlight quietly evaporate your tears
Lass den Mondschein deine Tränen trocknen
誰都別問 都別勸你要聰明一點
Don't let anyone ask or urge you to change your mind
Keiner soll dich fragen Keiner soll dir raten dass du es bloß geschickter anstellen musst
雨停了 我還在這裡
The rain has stopped; I'm still here by your side
Der Regen ist weg Ich bin noch hier
受傷了 誰都會哭泣
Pain can make anyone weep
Jeder Mensch weint wenn er verletzt ist
哭完了 別否定過去
Don't deny the past when the tears dry
Überhauptniemand meint dass Vergangenheit schlecht ist
快樂的 美好的 都還在這裡 等著你
Joy and beauty are all still here, waiting for you
Glück und Schönheit sind immer noch hier warten auf dich
〈他舉起右手點名 Live〉官方MV:youtu.be/cuEja-aL1Uk 。
究竟什麼人有權力對別人的生命做出任何決定呢?
這首歌是在想像被希勒特下令帶往集中營的一群人,被拐騙進永無天日的火車上,一路到未知盡頭的心情,如果我是一個隱形者,有能力聽到當場他們沉默下思想的聲音,那對話會多麼巨大。這個噩夢,充滿了七嘴八舌、無限疑猜,有的角落謾罵,有的角落抓狂,有些放棄了只能祈禱,有些瀕臨死亡發出譫語,有些因為驚魂已然失去了信仰能力,顧不得教條而怨天尤人,一句話還來不及說完就斷氣了⋯⋯
我們現存的世界,是不是也總是隨意對別人判斷。用刀殺人會犯法,所以用言語殺人就盡情?曾看到有個明明犯錯的人,卻在電視上嗆答:「不是神,誰也無法判我的罪」,結果這樣的人,卻到處判別人罪,甚至不願意讓別人擁有平等的權利,看不見自己的歧視,還言之鑿鑿假造事實,捏造他人的罪名,妖言惑眾讓不明事理的人輕易加入踐踏別人的行列。又,如果不是神,就無法判你的罪,那麼,對你來說,不就代表法律一點都不重要?既然如此,修改法律爭取平權,又對你有何差?這些綁架神的人啊,天堂真的會在你們的未來出現嗎?多少軟弱的人格都表現在無數過剩的批評之上。
若集中營受害者當時想著,幾十年後的世界是否還有莫須有的罪?是的。當然,沒有那麼血腥殘忍,但種種思想上的暴力,還是有好多人在面對。而你,在為這種暴力助紂為虐嗎?
這樣的歷史殘絕人寰,我們都會為這些犧牲者的人權抱不平。但,時至今日,還有多少人的「基本人權」竟然荒謬到需要「他人」的同意。多少人將自己邪惡的思想,往別人身上抹?那麼,髒的,是抹的人,還是被抹黑的人呢?
輕信並散播謠言的人哪,也請你們看看自己,看似無辜卻血腥滿滿的手吧。
然而,這就是我們還必須期待更好的世界,戰士們,請為你自己,奮戰到最後一口氣。
--
這次也是提供大家Live的版本,但因為是Live,現場演出時,在中段合音上我們有所取捨,合音中有歌詞的部分在這個版本並未出現,但為求歌詞的整體性,在此我們還是打上字幕,想聆聽配上歌詞的呈現,就請聆聽專輯內Disc 1的錄音室版本吧!
--
2015/11/6 22:00 蘇打綠官方FB 貼文:
【他舉起右手點名 Live】MV大首播
若集中營受害者當時想著,幾十年後的世界是否還有莫須有的罪?是的。當然,沒有那麼血腥殘忍,但種種思想上的暴力,還是有好多人在面對。而你,在為這種暴力助紂為虐嗎?
---
《冬 未了》〈他舉起右手點名〉〈He Raised His Hand To Make A Roll Call〉〈Er hob die rechte Hand zum Appell〉
【詞曲/青峰 導演/李伯恩】
【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】
「這是眾人共謀的一個惡遊戲?」
「那火車不應該載我們到這裡!」
「個個幽靈像死了又死的魅影。」
「我是一個編號還是擁有姓名?」
「那毒蜘蛛懂得讓人手舞足蹈。」
「看!它們正要奪走凱旋的指環。」
「這裡甚至不容許粗糙的渴望。」
「時間是不存在的,讓惡夢餵養。」
「被逼迫著走了岔路,還能活著再見嗎?」
「移民」「俘虜」「同性戀」「吉普賽」「猶太」
「有沒有它這麼恨我們的八卦?」
「幾十年後,世界會不會還一樣……」
「令人憤慨的不是受苦,而是受這苦沒理由!」
「看官們,若有選擇,你會當受害者或劊子手?」
「它的綸音讓我們集中如螻蟻。」
「瘟疫的紅十字!」「痙攣的六角星……」
「被自己的夢吼驚醒多血淋淋。」
「給它一根指頭,它要我整隻手!」
「所有生靈加起來,也不值它一個慾望!」
「寧可站著死去,也不跪著苟活。」
「在愛仇敵之前,卻先恨了朋友。」
「住進一朵火焰,就成為螢火蟲。」
「因為他的不公才有了第一個殺人犯。」
「智慧帶來原罪!」「別用契約馴服我。」
「命運瞎了眼,誰能抓一綹頭髮?」
「天!毒氣已四溢,我逐漸失去我……」
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「脫下你的衣和帽!」「打開你的齒和嘴!」
「檢查你的心和腎!」「剝離你的靈和魂!」
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「為什麼要相信你!」「你哪裡會是真理!」
「誰管是不是經典!」「誰管有沒有頁數!」
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「蘇菲濕婆請解救!」「聖哲神佛都入墮!」
「輪迴涅槃誰操縱!」「如你一般怎麼做!」
「我!我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「出草火大風大中!」「曉星早已經墜落!」
「גאולה... סליחה...תשובה...」「ॐ मणि पद्मे हूँ」
(希伯來文與梵文)
「噓!別吵!想安穩睡個覺就等著進墳場!」
「喂!使者…有橄欖枝…我看到人帶來…」
「我很想…想到家…臉覺得快…快樂…」
「滿口譫語…數到七……或許我有…罪!」
「為何我有罪!」
「若我說祂也……
……。」
【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】
"Did everyone conspire in this evil game?"
"That train should not have taken us here!"
"Every ghost appears to have died over and over."
"Am I just a number or do I have a name?"
"These venomous spiders know how to make people dance."
"Look! They're about to steal the rings of triumph."
"They don't even allow crude desires here."
"Time doesn't exist; let the nightmares feed."
"Forced down a fork road, can we stay alive to meet again?"
"Migrants, slaves, homosexuals, gypsies, Jews..."
"Do you know why they hate us so much?"
"Will the world stay the same decades later..."
"The indignation comes not from suffering, but from a lack of reason!"
"Listeners, if you had a choice, would you rather be victim or executioner?"
"Their edicts concentrate us like ants."
"The diseased Red Cross!" "The spasming Star of David..."
"How terrifying it is to be woken by screams in your dreams."
"Give them a finger, they wants my whole hand!"
"All souls don't add up to a single desire!"
"I'd rather die standing than live kneeling."
"Before loving our enemies, we end up hating our friends."
"Move inside a flame, turn into a firefly."
"His injustice created the first murderer."
"Wisdom caused original sin!" "Don't control me with your rules."
"Fate is blind; who can grab a lock of hair?"
"God! The poison gas has permeated, I'm gradually fading away..."
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Take off your hat and coat" "Open your teeth and mouth"
"Check your heart and kidney" "Strip your spirit and soul"
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Why should I believe you?" "You can't be the truth"
"I don't care if it's scripture" "I don't care if there are pages"
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Rescue me, Sufis, Shiva" "Even the sages and Buddhas have fallen"
"Who controls rebirth and Nirvana" "How do you do it"
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"While beheading warmth and movement" "The morning star has already fallen"
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文)
"Shh! Quiet!! Want a sound sleep before entering the graveyard!"
"Hey! Messenger... olive branch... I saw someone bring it..."
"I miss...miss...home...my face feels...happy..."
"A mouthful of delirium...count to seven...perhaps I am guilty!"
"Why am I guilty!"
"If I said He also..."
"..."
【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】
"Ist das alles ein böses Spiel?"
"Der Zug hätte uns nicht herbringen sollen!"
"Die Geister wie tausenfach gestorbene Phantome..."
"Bin ich eine Nummer oder habe ich einen Namen?"
"Die Giftspinne bringt die Menschen zum Tanzen."
"Sieh! Sie stehlen den Siegesring!"
"Hier sind nichtmal die niedrigsten Bedürfnisse erlaubt."
"Die Zeit existiert nicht, sie füttert Alpträume."
"Wir werden getrennt. Sehen wir uns lebend wieder?"
"Emigranten, Gefangene, Homos, Zigeuner, Juden..."
"Hassen sie uns wegen unseres Geredes?"
"Wird die Welt in Zukunft noch die selbe sein...?"
"Nicht das Leid ist das Schlimmem, sondern das grundlose Leid!"
"Verehrte Zuschauer: Hätten Sie die Wahl - wären Sie lieber Opfer oder Henker?"
"Sein Befehl macht uns zu Insekten."
"Das Rote Kreutz ist verseucht!" "Der zuckende Davidsstern!"
"Blutgebadet vom eigenen Schrei hochgeschreckt."
"Du reichst ihm den kleinen Finger und er will die ganze Hand."
"Jedes seiner Gelüste ist mehr wert als alle Lebewesen."
"Lieber aufrecht sterben als erniedrigt zu leben."
"Wir wollten unsere Feinde lieben. Heraus kam Hass gegen unsere Freunde."
"Wir lebten in Fakeln und wurden zu Glühwürmchen."
"Es war sein Unrecht dass den ersten Mörder gebar."
"Wissen führte zur Ursünde!" "Kneble mich nicht mit Verträgen!"
"Das Schicksal ist blind wer fasst es beim Schopf?"
"Himmel! Gift strömt von überall, Ich verliere mich..."
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Leg Kleider und Hüte ab." "Mach Mund und Zähne auf."
"Prüfe Herz und Nieren." "Schäle Geist und Seele heraus."
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Warum soll ich dir vertrauen!" "Du hast die Wahrheit nicht gepachtet!"
"Ist mir gleich, ob das ein Klassiker ist." "Mir egal, ob es Seitenzahlen gibt."
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Sufis! Shiva! Rettet mich!" "Heiloge, Geister, Buddhas sind gestürzt!"
"In wessen Hand sind Wiedergeburt und Nirvana?" "Wie mache ich es so wie du?"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Ein Strohfeuer im Orkan." "Der Morgenstern ist vom Himmel gefallen."
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文)
"Psst! Sei still! Ich will in Ruhe schlafen, bevor ich in den Ofen geh."
"Hey! Ein Bote... Der Olivenzweig... Sie kommen und bringen..."
"Ich will... will nach... nach Hause... Mein Gesicht... fühlt sich... fröhlich an..."
"Wirres Geschwätz... Ich zähle bis sieben... Habe ich doch gesündigt?"
"Wieso soll ich gesündigt haben?"
"Wenn ER doch auch..."
"..."
【中英德歌詞 並列版】
「這是眾人共謀的一個惡遊戲?」
"Did everyone conspire in this evil game?"
"Ist das alles ein böses Spiel?"
「那火車不應該載我們到這裡!」
"That train should not have taken us here!"
"Der Zug hätte uns nicht herbringen sollen!"
「個個幽靈像死了又死的魅影。」
"Every ghost appears to have died over and over."
"Die Geister wie tausenfach gestorbene Phantome..."
「我是一個編號還是擁有姓名?」
"Am I just a number or do I have a name?"
"Bin ich eine Nummer oder habe ich einen Namen?"
「那毒蜘蛛懂得讓人手舞足蹈。」
"These venomous spiders know how to make people dance."
"Die Giftspinne bringt die Menschen zum Tanzen."
「看!它們正要奪走凱旋的指環。」
"Look! They're about to steal the rings of triumph."
"Sieh! Sie stehlen den Siegesring!"
「這裡甚至不容許粗糙的渴望。」
"They don't even allow crude desires here."
"Hier sind nichtmal die niedrigsten Bedürfnisse erlaubt."
「時間是不存在的,讓惡夢餵養。」
"Time doesn't exist; let the nightmares feed."
"Die Zeit existiert nicht, sie füttert Alpträume."
「被逼迫著走了岔路,還能活著再見嗎?」
"Forced down a fork road, can we stay alive to meet again?"
"Wir werden getrennt. Sehen wir uns lebend wieder?"
「移民」「俘虜」「同性戀」「吉普賽」「猶太」
"Migrants, slaves, homosexuals, gypsies, Jews..."
"Emigranten, Gefangene, Homos, Zigeuner, Juden..."
「有沒有它這麼恨我們的八卦?」
"Do you know why they hate us so much?"
"Hassen sie uns wegen unseres Geredes?"
「幾十年後,世界會不會還一樣……」
"Will the world stay the same decades later..."
"Wird die Welt in Zukunft noch die selbe sein...?"
「令人憤慨的不是受苦,而是受這苦沒理由!」
"The indignation comes not from suffering, but from a lack of reason!"
"Nicht das Leid ist das Schlimmem, sondern das grundlose Leid!"
「看官們,若有選擇,你會當受害者或劊子手?」
"Listeners, if you had a choice, would you rather be victim or executioner?"
"Verehrte Zuschauer: Hätten Sie die Wahl - wären Sie lieber Opfer oder Henker?"
「它的綸音讓我們集中如螻蟻。」
"Their edicts concentrate us like ants."
"Sein Befehl macht uns zu Insekten."
「瘟疫的紅十字!」「痙攣的六角星……」
"The diseased Red Cross!" "The spasming Star of David..."
"Das Rote Kreutz ist verseucht!" "Der zuckende Davidsstern!"
「被自己的夢吼驚醒多血淋淋。」
"How terrifying it is to be woken by screams in your dreams."
"Blutgebadet vom eigenen Schrei hochgeschreckt."
「給它一根指頭,它要我整隻手!」
"Give them a finger, they wants my whole hand!"
"Du reichst ihm den kleinen Finger und er will die ganze Hand."
「所有生靈加起來,也不值它一個慾望!」
"All souls don't add up to a single desire!"
"Jedes seiner Gelüste ist mehr wert als alle Lebewesen."
「寧可站著死去,也不跪著苟活。」
"I'd rather die standing than live kneeling."
"Lieber aufrecht sterben als erniedrigt zu leben."
「在愛仇敵之前,卻先恨了朋友。」
"Before loving our enemies, we end up hating our friends."
"Wir wollten unsere Feinde lieben. Heraus kam Hass gegen unsere Freunde."
「住進一朵火焰,就成為螢火蟲。」
"Move inside a flame, turn into a firefly."
"Wir lebten in Fakeln und wurden zu Glühwürmchen."
「因為他的不公才有了第一個殺人犯。」
"His injustice created the first murderer."
"Es war sein Unrecht dass den ersten Mörder gebar."
「智慧帶來原罪!」「別用契約馴服我。」
"Wisdom caused original sin!" "Don't control me with your rules."
"Wissen führte zur Ursünde!" "Kneble mich nicht mit Verträgen!"
「命運瞎了眼,誰能抓一綹頭髮?」
"Fate is blind; who can grab a lock of hair?"
"Das Schicksal ist blind wer fasst es beim Schopf?"
「天!毒氣已四溢,我逐漸失去我……」
"God! The poison gas has permeated, I'm gradually fading away..."
"Himmel! Gift strömt von überall, Ich verliere mich..."
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「脫下你的衣和帽!」「打開你的齒和嘴!」
"Take off your hat and coat" "Open your teeth and mouth"
"Leg Kleider und Hüte ab." "Mach Mund und Zähne auf."
「檢查你的心和腎!」「剝離你的靈和魂!」
"Check your heart and kidney" "Strip your spirit and soul"
"Prüfe Herz und Nieren." "Schäle Geist und Seele heraus."
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「為什麼要相信你!」「你哪裡會是真理!」
"Why should I believe you?" "You can't be the truth"
"Warum soll ich dir vertrauen!" "Du hast die Wahrheit nicht gepachtet!"
「誰管是不是經典!」「誰管有沒有頁數!」
"I don't care if it's scripture" "I don't care if there are pages"
"Ist mir gleich, ob das ein Klassiker ist." "Mir egal, ob es Seitenzahlen gibt."
「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「蘇菲濕婆請解救!」「聖哲神佛都入墮!」
"Rescue me, Sufis, Shiva" "Even the sages and Buddhas have fallen"
"Sufis! Shiva! Rettet mich!" "Heiloge, Geister, Buddhas sind gestürzt!"
「輪迴涅槃誰操縱!」「如你一般怎麼做!」
"Who controls rebirth and Nirvana" "How do you do it"
"In wessen Hand sind Wiedergeburt und Nirvana?" "Wie mache ich es so wie du?"
「我!我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「出草火大風大中!」「曉星早已經墜落!」
"While beheading warmth and movement" "The morning star has already fallen"
"Ein Strohfeuer im Orkan." "Der Morgenstern ist vom Himmel gefallen."
「גאולה... סליחה...תשובה...」「ॐ मणि पद्मे हूँ」
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文無法顯示)
「噓!別吵!想安穩睡個覺就等著進墳場!」
"Shh! Quiet!! Want a sound sleep before entering the graveyard!"
"Psst! Sei still! Ich will in Ruhe schlafen, bevor ich in den Ofen geh."
「喂!使者…有橄欖枝…我看到人帶來…」
"Hey Messenger... olive branch... I saw someone bring it..."
"Hey! Ein Bote... Der Olivenzweig... Sie kommen und bringen..."
「我很想…想到家…臉覺得快…快樂…」
"I miss...miss...home...my face feels...happy..."
"Ich will... will nach... nach Hause... Mein Gesicht... fühlt sich... fröhlich an..."
「滿口譫語…數到七……或許我有…罪!」
"A mouthful of delirium...count to seven...perhaps I am guilty!"
"Wirres Geschwätz... Ich zähle bis sieben... Habe ich doch gesündigt?"
「為何我有罪!」
"Why am I guilty!"
"Wieso soll ich gesündigt haben?"
「若我說祂也……
"If I said He also..."
"Wenn ER doch auch..."
……。」
"..."
"..."
Teshuva... slicha... geula/悔改;懺悔/饒恕/救贖
גאולה... סליחה... תשובה...
גאולה... סליחה... תשובה...(希伯來文)
MV語言切換>
英文、德文歌詞是:Teshuva... slicha... geula
中文意思:懺悔...饒恕...救贖...(出自猶太祈禱文)
ॐ मणि पद्मे हूँ(梵文):
英文、德文歌詞是:Om mani padme hum
中文可唸作:唵嘛呢叭咪吽(出自佛教的六字真言),
意思是:向持有珍寶蓮花的聖者敬禮祈請,摧破煩惱。
以上資料是將歌詞的不同語言去比對、查證。
把「六字真言」搜尋維基百科頁面,會有更詳細的說明喔。
2015/10/14 (三) 蘇打綠官方FB:請戳。
〈痛快的哀艷〉哀艷版MV,這是你沒見過的蘇打綠,這也是蘇打綠自己都沒見過的蘇打綠。
第一次試拍這首歌時,德國導演Robert Bröllochs竟然紅著眼眶跑來告訴團員,他剛剛落淚了。
而這樣未曾被描寫過的蘇打綠,就在〈痛快的哀艷〉哀艷版MV,10/16,晚間十點,與你們見面。
---
2015/10/16 (五) 蘇打綠官方FB:請戳。
〈痛快的哀艷〉哀艷版 MV大首播
這個世界存在著很多語言,但是音樂卻常是最直通人心的一種語言。通過德國的眼睛,在Robert的作品中,他看見了一個,從未有人看過、展現過的蘇打綠。所以這個哀艷版,對我們來說更像驚豔版!不只是展現這張專輯與交響樂團合作的浩大場面,Robert所細心敏銳看到的,他所認真專研每一句歌詞反映的,都能在這支作品裡體會到他的用心,讓這支MV完完全全就是這首歌!
題外話,聽說這兩天(10/16號-17號)博客來滿千有打88折喔,大家趕快把握機會,找朋友一起預購一下,就讓超值更超值了!(相關內容請自行研究一下。)
---
2015/10/16 (五) 蘇打綠官方Youtube頻道,〈痛快的哀艷〉哀艷版MV內文:請戳。
這是你沒見過的蘇打綠,這也是蘇打綠自己都沒見過的蘇打綠。
第一次合作,卻彷彿相識多年,一拍即合的德國導演Robert Bröllochs,是一個彪形大漢,看來很有威嚴。第一次與蘇打綠在柏林實況現場見到時,雙方都多少帶著客氣。彩排第一天的第一首歌,就是〈痛快的哀艷〉,同時,導演也進行了試拍,當這首歌演奏結束後,導演竟然紅著眼眶跑來告訴團員,他剛剛落淚了。
在那之後,每一次拍攝後導演都帶著興奮的口氣來分享他剛剛喜歡的小細節,分享他自己喜歡的音樂,也猜測我們會喜歡的音樂,每一次對彼此的音樂喜好確認,都好像一場通關密語的神秘遊戲。
這個世界存在著很多語言,但是音樂卻常是最直通人心的一種語言。通過德國的眼睛,在Robert的作品中,他看見了一個,從未有人看過、展現過的蘇打綠。所以這個哀艷版,對我們來說更像驚豔版!不只是展現這張專輯與交響樂團合作的浩大場面,Robert所細心敏銳看到的,他所認真專研每一句歌詞反映的,都能在這支作品裡體會到他的用心,讓這支MV完完全全就是這首歌!
戲謔而諷刺,誇張卻哀艷,激動但無情,命運的掌控,有時嚴肅,有時如玩笑般無理。你,感覺到了嗎?
---
@蘇打綠官方FB(2015/10/21 17:42) 貼文:
10/22,就在明天,晚上10點準時收看,〈下雨的夜晚〉mv首播。
題外話,小編今日打開博客來網頁,不開不知道,一開嚇一跳!竟然......竟然又有CD館滿千88折的活動,想必是擔心有廣大的觀眾朋友還想預購!所以,請把握這個讓超值變得嚇死人的超值的機會!《冬 未了》絕對你是今年送禮自用兩相宜,囤貨隨時需要拿出來都有面子的一張專輯!哈哈哈哈。
---
@蘇打綠官方FB(2015/10/25 22:00):https://goo.gl/qsVoXK。
小編今日拿到熱騰騰的最新打樣,忍不住為我們的寶貝拍了寫真集,沉甸甸扎實的重量如同音樂與真心的貴重,觸如布面的質感令人感覺溫暖,前後不同的紙張讓靈魂躍然紙上,放入歷來專輯的大家庭中,真的是好令人感動......
---
@蘇打綠官方FB(2015/10/27 23:45) 貼文:
有誰會來看?
---
@蘇打綠官方FB(2015/10/28 12:15) 貼文:
大家好,今天不是小編,是青峰。
最近因為看到很多人對於藍光的想像,讓我不禁想來說說關於這張藍光。
大家想到藍光,不知道直覺反應是什麼?想必大多是「超高畫質」吧?但超高畫質代表的是什麼呢?演出者的每個細節、每個神情,包括每個毛孔、每個皮膚的皺摺都要被看個一清二楚?
但,超高的畫質真的代表超好的質感嗎?自從有藍光以來,我一直無法畫上等號。
沒錯,藍光是非常逼真,讓你簡直像貼在對方臉上窺探一樣,但對我們來說,有時候,逼真反而是失真。
距離太近,反而看不清;距離太近,有時會失去美感。最重要的是,這不是我們這次的音樂想要表達的景象,想要傳遞的質地。我們企圖呈現很多細節,但是這些細節,我們會用自己的方式去表達。用最高畫質的器材拍,有了最高畫質的素材後,再轉為我們想要呈現的樣貌,跟一開始就用低畫質的器材拍,是截然不同的兩回事。這是這天差地別的兩回事,卻很容易被混為一談。
所以,一如每次發行專輯前,我們都希望,你們可以拋開過去的蘇打綠,來迎接全新的蘇打綠;這次,我們希望你們可以拋開所有對藍光的想像與成見,來迎接一種不同的表達方式。如果可以,在我們營造的氛圍下,請你們試著理解為什麼我們如此選擇,與這張的音樂、主題又有什麼關係。我們習慣了每一次不理解的聲音,但這才會是理解的開始,我們不害怕,非常樂見。有些嶄新,來自於自我破壞的勇氣。
如同對於做音樂,這一張專輯每個細節都代表著我們上上下下對於這張作品的偏執,已經無法想像是否會像薛西佛斯一樣觸怒天神了。
但,如果可以,請欣賞我們推著石塊,奮力的動作吧。
---
@蘇打綠官方FB(2015/10/28 22:56) 影片貼文:
拿到了燒燙燙的專輯打樣,不只小編手抖,蘇打綠六枚也是興奮得不得鳥!為了響應《冬 未了》專輯「除了有錄音室作品,更有Live現場首演實況收錄,讓你體驗音樂活著的樣子」的概念,所以,除了替我們即將誕生的寶貝拍攝寫真集外,更要用活生生Live的方式來給大家聞香一下!
---
@蘇打綠官方FB 貼文(2015/10/29 14:00):
今天小編又拿到了〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣,天啊,忍不住又幫我們的Baby拍了寫真集。
小編拿到蘇打誌一翻,看到最後頁數寫著116頁,驚呼了一聲:「一百多頁?」眼角餘光瞄到老闆閃過心在淌血的神情。
老闆:「嗯.......對...對啊......你們寫很多......」
小編:「這贈品的成本......」
老闆:「(苦笑)啊不然咧!要做不就要做到最好嗎!大家拿到會開心最重要吧!(硬撐的男子漢)」
小編心裡實在感動,即便是贈品也是沒有在馬虎,請大家通知還沒預購的朋友,這真的沒有預購損失大了。
---
蘇打綠<Winter Daily>
大家應該看得出來,
我們十一年來,真的心無旁騖只在做音樂,
今年的第十張專輯,我們依然是用盡全力,
也是我們做最久的一張專輯。
請大家幫我們瘋狂轉貼這預告。
文章來源:批踢踢 蘇打綠板>https://goo.gl/8XEodk
蘇打綠 sodagreen - 柏林交響夢
十一年以來,我們只做音樂。
我們不擅製造空虛話題、參與熱門綜藝,
不擅利用人情、博取版面,
沒有心力打點討好,也沒有天份跨界或經營副業。
我們的初衷很簡單,但要一直做到初衷不簡單:
做出自己真心想做的音樂,唱給任何真心想聽的人聽。
請幫我們瘋狂分享轉發吧!告訴我們這樣做並不孤單,
告訴我們,生命裡專心做一件事,是對的。
專心做音樂,把音樂這個夢想發了瘋似地做到極大值,是對的。
文章來源:蘇打綠官方FB>https://goo.gl/OT0dVo
蘇打綠sodagreen-未了的序曲 youtu.be/vd4IWqHWXBk
「他午睡,他狂歡,她教大地拾穗;
而你靠你蹣跚,支撐自己輪迴。」
這是〈未了〉的歌詞。歌詞裡,眾神的鑰匙,來到了「人」的手裡。〈未了〉的主角,叫做薛西佛斯。
在薛西佛斯的神話裡,他因觸怒天神而受罪:每日推送巨石上山,等他將至山頂,巨石又再度滾下,他,必須日日重複,這永無止盡的懲罰。
故事版本眾多,有一個版本的結尾是:薛西佛斯在日復一日的懲罰中,漸漸忘卻這是一種懲罰,而專注在欣賞自己推送巨石所展現的力與美。當他懂得欣賞自己的困境,懲罰因而解除。
你曾經覺得自己的處境,是日復一日重複而無所遁逃的困境嗎?
十一年來,十張專輯,我們做到的,或許不是什麼了不起的事,但每一次,我們都把自己逼到極限;每一次,我們都企圖把自己能做的,反覆琢磨到最好。能力有限,但努力無窮。我們用四張專輯、四個主題,終於完成一個概念。我們翻過重山,越過海洋,找到的成果,真的不一樣!
還有一個神話故事,主角叫做普羅米修斯。他因看見人類生活的困頓,盜火給人類使用,卻也觸怒了天神。他的懲罰是:讓鷲鷹啄食他的肝臟,但每晚會長出新的肝臟,隔日再被啄食。
你的生活,有沒有什麼事,是冒著被啄食肝臟的後果,也想不顧一切去做的呢?有沒有什麼狀態,像是負著巨石,卻樂於從其中找到美好呢?
我們有,就是做音樂這件事。
現在,《冬 未了》快要跟你們見面了,我們期待,卻又緊張。每一次專輯的風格都差異很大,我們無法猜測你們喜歡什麼,我們只能傾聽自己想做什麼。這一次,讓我們再一次,推翻過去的蘇打綠,迎接嶄新的蘇打綠。
《冬 未了 Winter Endless》
為蘇打綠 第十張專輯/韋瓦第計畫 冬專輯,於2015/11/04 正式發行。
曲目
Disc 1 冬 未了
1 痛快的哀艷
2 對殺人狂指控
3 地平線
4
5 我們不懂
6 博物館
7 回車諾比的夢
8
9 下雨的夜晚
10 他舉起右手點名
11 Everyone
12
13 牆外的風景
14 未了
15 Must Keep Singing
Disc 2 龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌 Ode to Winter
1 第一樂章 適度的快板 (取材自〈地平線〉)
2 第二樂章 慢板 (取材自〈回車諾比的夢〉與〈下雨的夜晚〉)
3 第三樂章 活潑的快板 (取材自〈他舉起右手點名〉)
4 第四樂章 有精神的快板—莊嚴的快板 (取材自〈痛快的哀艷〉)
5 Cold Star
6 Weird Cat
7 Four Seasons
Disc 3 sodagreen live in Nalepa, Berlin Blu-Ray Disc
(近九十分鐘的內容)
Winter Is Coming
痛快的哀豔(Live w/ GermanPops Orchestra)
對殺人狂指控(Live w/ GermanPops Orchestra)
地平線(Live w/ GermanPops Orchestra)
I Listen, I Imagine
我們不懂(Live w/ GermanPops Orchestra)
博物館(Live w/ GermanPops Orchestra)
回車諾比的夢(Live w/ GermanPops Orchestra)
Dream And Symphony
下雨的夜晚(Live w/ GermanPops Orchestra)
他舉起右手點名(Live w/ GermanPops Orchestra)
Everyone(Live w/ GermanPops Orchestra)
他擔心,他也擔心
牆外的風景(Live w/ GermanPops Orchestra)
未了(Live w/ GermanPops Orchestra)
The Soul Of The Songs
Must Keep Singing(Live w/ GermanPops Orchestra)
After All
製作資訊
Disc 1 冬 未了 Winter Endless
詞曲/
吳青峰 Disc 1 1.2.6.7.9.10.13.14.15
史俊威 Disc 1 3.11
龔鈺祺 Disc 1 5
OP:林暐哲音樂社有限公司
SP:台灣環球版權有限公司
製作人/林暐哲
編曲/
蘇打綠&林暐哲:1.2.3.5.7.9.10.11.13.14
徐千秀&吳青峰:6
吳青峰&龔鈺祺:15
管弦樂編寫/
龔鈺祺:1.3.5.7.9.11.13.14.15
Emotionscore:2
演奏、演唱/蘇打綠
吉他編寫、演奏/鍾承洋
合聲、合聲編寫/吳青峰
交響樂團指揮/Bernd Ruf
交響樂團/Budapest Art Orchestra
交響樂錄音製作/David Christiansen
交響樂錄音製作/Miklós Lukács
ProTools錄音工程/Miklós Lukács Sr.
交響樂錄音師/Gabor Buczko
樂譜整理/Emotionscore
錄音公司/East Connection Music Recording CO.
交響樂錄音室/Hungarian Radio,Studio No.22, Budapest布達佩斯
合唱團/台北愛樂合唱團
經理/莊馥鴻
製作統籌/謝馨儀
蘇打綠錄音師/柯宗佑
蘇打綠錄音室/Monster Studio, Taipei台北、楊大緯錄音工作室
錄音工程/Peter Schmidt@Ballsaal-Studios, Berlin柏林
母帶後期處理/Greg Calbi@Sterling Sound, New York紐約
Disc 2 龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌 Ode to Winter
1 第一樂章 適度的快板 (取材自〈地平線〉)
2 第二樂章 慢板 (取材自〈回車諾比的夢〉與〈下雨的夜晚〉)
3 第三樂章 活潑的快板 (取材自〈他舉起右手點名〉)
4 第四樂章 有精神的快板—莊嚴的快板 (取材自〈痛快的哀艷〉)
5 Cold Star
6 Weird Cat
7 Four Seasons
作曲/龔鈺祺
鋼琴/龔鈺祺
女高音/蔣啟真
交響樂團/Budapest Art Orchestra(統籌/Miklós Lukács)
指揮/Bernd Ruf
錄音室/KB Music Studio
鋼琴型號/
(Disc 2資訊後續待更新)
留言列表