【資訊】蘇打綠2015《冬  未了》專輯曲目、預購資訊

2015_10_1_@環球華語粉絲書.jpg
照片來源:「環球華語粉絲書」臉書 2015/10/1 https://goo.gl/EHGsYo
 

冬未了.JPG

新圖片 (4).bmp

蘇打綠2015全新專輯《冬 未了》2 CD+1 Blu-ray Disc

2015/09/30(三) 「7-ELEVEN」開始預購,
10/02(五) 「全通路」開始預購,
11/04(三) 正式發行!


【凡預購享有】
・預購版CD為德國生產
・原價 NT$1200 / 預購價 NT$898
・預購贈品《蘇打誌Vol.9》乙本(隨產品發行時一同領取)

【預購通路】

7-ELEVEN:
預購日期:2015/09/30 - 2015/11/02
取貨時間:2015/11/04 - 2015/11/10 至原訂購門市取貨

各大唱片行:
預購日期:2015/10/02 - 2015/11/02
取貨時間:2015/11/04 - 2015/11/10
預付現金:NT$300

>預購資訊來源:1)批踢踢 蘇打綠板 https://goo.gl/j5MPcYhttps://goo.gl/T51Y3N
        2)蘇打綠官方臉書 https://goo.gl/x9ia79

.博客來音樂館:蘇打綠《冬 未了》(2CD+藍光BD) http://goo.gl/9qxnDp
  定價:1009元 特價:898元(預購期間之價格)
.環球唱片購物網:http://goo.gl/nLig1Y
.誠品網路書店:冬 未了 (預購超值精裝盤/2CD+BD) Winter Endless http://goo.gl/kAjYjp
  ※ 預購日期為2015/10/02至2015/11/06止。 貨到後立即為您出貨!
.五大唱片行:http://goo.gl/BgefWL
.玫瑰大眾購物網(G music):http://goo.gl/gWgPjr

.佳佳唱片行:https://goo.gl/0QyuPM
.光南唱片:http://goo.gl/EdCKn0






2015/10/1_@蘇打綠官方臉書:「富琇端出熱騰騰的設計稿囉 
2015/10/1_@蘇打綠官方臉書:「富琇端出熱騰騰的設計稿囉_2 

2015/10/1(四) https://goo.gl/x9ia79
蘇打綠官方臉書:「富琇端出熱騰騰的設計稿囉
提醒大家準備開始預購!衝吧,冬 未了」



專輯曲目: https://goo.gl/vhMKHZ

〈Disc 1〉

痛快的哀艷
對殺人狂指控
地平線

我們不懂
博物館
回車諾比的夢

下雨的夜晚
他舉起右手點名
Everyone

牆外的風景
未了
Must Keep Singing

〈Disc 2〉
龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌
第一樂章 適度的快板
第二樂章 慢板
第三樂章 活潑的快板
第四樂章 有精神的快板-莊嚴的快板
Cold Star
Weird Cat
Four Seasons

〈Disc 3〉
Sodagreen LIVE IN NALEPA, Berlin Blu-Ray Disc

→ cellur:「disc 3是同步現場錄音實況喔。 牆內的等等我們,正在解決 disc 3 一定要one take啊不然怎麼辦~」09/23 13:20
推文來源:#1M0YFjAF (Sodagreen) https://goo.gl/DMbZfX



<官方MV/搶鮮聽>


宣傳版本.JPG


〈Everyone〉MV:youtu.be/7Ju574ZaK8I 。
詞曲:小威 編曲演奏:蘇打綠
管弦樂編寫:阿龔 指揮:Bernd Ruf
製作人:林暐哲
MV導演:李伯恩、Robert Bröllochs


 


 

 

 


《痛快的哀艷》痛快版MV截圖_2 《痛快的哀艷》痛快版MV截圖 


〈痛快的哀艷〉痛快版MVhttps://youtu.be/A6g0ncregRc 。

這是一個楔子,故事是這樣開始的⋯⋯

在時空的維度裡,橫向來看:世界的每一個角落;縱向想來:歷史的每一個今天,都有著我們無法理解的事情發生。天災發生時,我們會說:無可避免。但比天災更無可避免的,會不會是人禍?因為人類,大自然正一點一點退出地球,但遇上天災時,我們埋怨的是?

自我的困擾,情人的爭吵,親子的隔閡,家族的失和,面子的維護,金錢的糾紛,利益的覬覦,疆界的爭奪,戰爭的發生⋯⋯人的每一個行動,大都來自於展現自己的慾望,每一分一秒,我們都在用行動速寫自己的自畫像。

在寫這首歌時,這些畫面就在腦海裡接續不斷,順著旋律,句子一片又一片如浪打來。這首歌的編曲,讓我每每聆聽時都忍不住想拔足狂奔,那些器樂互相的對話,實在太令人過癮了。

面對許多事情,我們會告訴自己,這是命運。真的有命運的存在嗎,那麼是誰給你的呢?我們不都是一個機率下的產物嗎。

在這個機率化身為各種形象各種信仰的主宰者面前,無助時我們吶喊,但,吶喊會有答案?仔細聽,「命運」無聲的宣告正敲起。

對於蘇打綠來說,我們同等重視專輯與現場,所以在這張專輯裡,除了錄音室作品,更首次嘗試Live同步錄製原創專輯,想讓大家聽見這張專輯「活著」的樣子,當只有一次錄音的機會,蘇打綠是怎麼準備的,又獲得了什麼樣不同的成果,這只有在專輯裡Disc 3藍光所收錄的柏林首演全程實況,你才能真正感受完整的《冬 未了》所想帶給你的。




2015_10_16_蘇打綠官方FB:《痛快的哀艷》哀艷版MV.jpg 


〈痛快的哀艷〉官方哀艷版MVhttps://youtu.be/1wPlJdEbQIY 。

蘇打綠〈痛快的哀艷〉(Violently Sad And Beautiful/Schmerz, Trauer, Schönheit)

詞曲:青峰     管弦樂編寫:阿龔
指揮:Bernd Ruf   管弦樂團/GermanPops Orchestra
製作人:林暐哲   MV導演:李伯恩、Robert Bröllochs

【中英德文歌詞】

整個星群 無人不病
Celebrities are all diseased
In diesem Sternenhaufen ist niemand gesund
只是要比 誰病得輕
It's just a question of severity
Höchstens manche  weniger krank
細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高
The spreading virus falls latent, then spikes again
Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus

白日低吟 一臉冷靜
Croon with a calm face during the day
Stiller Gesang am Tag das Gesicht regungslos
夜晚解禁 放聲詬病
Scream condemnation all through the night
Nachts schrein' wir es raus   legen die Krankheit bloß
細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高
The spreading virus falls latent, then spikes again
Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus

沒人能離開 沒人能離開
No one can leave No one can leave
Niemand kann hier weg Niemand kann hier weg
祈禱而上帝也只好兩手攤開
Pray, but all God can do is shrug
Beten bringt nichts, Gott spricht sich Frei
沒人得到理睬 沒人得到理睬
No one pays attention No one pays attention
Niemand wird beachtet Niemand wird beachtet
乞討而所有也只是不理不睬
Beg, but ignored by everyone
Betteln bringt nichts keiner hat was dabei

沒人可能隱埋 沒人可能隱埋
No one can hide No one can hide
Niemand bleibt verborgen Niemand bleibt verborgen
逃跑而世界也只教落得活埋
Escape, but instead swallowed alive
Fliehen bringt nichts die Welt begräbt uns bei lebendigen Leib
沒人能例外 沒人能例外
No one is exempt No one is exempt
Niemand wird vergessen Niemand wird vergessen
冷淡宿命玩弄著他哀艷的痛快
Cruel fate is violently sad and beautiful
Gleichgültig quält uns das Schicksal mit Schmerz, Trauer und Schönheit

來繼續崇拜 來繼續耍賴 來繼續萌芽更多的鬼胎
Let's keep worshipping, being shameless, cultivating sinister designs
Komm, bete es an Komm, halte es hin Komm, lass es noch mehr Monster großziehn'
繼續被欺瞞 繼續被出賣 繼續廉價地證明自己所存在
Keep being deceived, being betrayed, trashily proving we're alive
Komm, lass dich täuschen Lass dich beugen Lass dir billig deine Existenz bezeugen

白鴿沾染 黑色塵埃
White doves coated in black dust
Weiße Tauben  mit schwarzem Staub bedeckt
綠樹記載 血紅陰霾
Green trees engulfed in blood-red haze
Grüne Bäume  erinnern an roten Dunst
我想跑開 無法跑開
I want to run but can't run away
Ich will rennen  doch ich komme nicht weg
我想期待 沒有期待
I want to expect no expectations
Ich will hoffen  doch es keinen Grund

我讓你揭發我讓你恨我讓你罪怪我
I want you to expose me, hate me, blame me
Ich überlasse es dir, Tu du es kund, Hass mich dafür, Gib mir die Schuld

 

 

 

 

 


 



〈下雨的夜晚 Live〉官方MV:youtu.be/2cCligRwFoI 。


在《冬 未了》專輯裡,我們首次嘗試用同步錄音的方式,錄製全新創作專輯,這次〈下雨的夜晚〉分享的MV與音樂,就是我們在柏林Nalepa Funkhaus的首演實況錄音錄影!完整的十二首歌,還有我們的真情口白,都會在專輯收錄的藍光碟裡。

--

〈Everyone〉裡,是那個一向正面積極的蘇打綠;在〈痛快的哀艷〉中,是那個大膽揭發拚命嘗試的蘇打綠;到了〈下雨的夜晚〉,是那個在每個時光裡都想陪伴你的蘇打綠。

但每個蘇打綠,都是那個,一直以來想把音樂品質做到極大值的蘇打綠;都是那個,一直以來不怕揭開傷疤再交出真心的蘇打綠。

總有一些夜晚,雨會下進你的心裡,記得,溼透了,蘇打綠會在這裡,陪著你。

講到寫這首歌的來由,青峰說:

「身邊常常會出現在談戀愛時,就仿若卡進死胡同裡的朋友,像已經沒有空間還堅持要旋轉因而跳針的電風扇,明明已經結束卻還是自己無限輪迴,然後周遭的人也跟著瞎起鬨,勸的也好,安慰的也好,幫罵的也好,教訓的也好,落井下石的也好⋯⋯

「很多人會在受傷或失去的時候,就全盤否定過去的所有,其實這是人的通病,總是會被眼前出現的錯誤鬼遮眼,就遺忘了對方曾有的好;有些是眼前發生了讓你氣憤或讓你難過的事,更甚只是從朋友口中聽來的說法,或許根本只是誤解的事情,卻讓你被情緒沖昏頭。我們都太容易聽別人轉述一件不好的事情,連跟當事人求證也不願意,就完全失去了判斷能力,直接怪罪或直接發怒,一下子推翻所有信任,這不知道是對人性的過度懷疑,抑或是對自己一點自信也沒有,其實都是很可惜的事情。人要累積對彼此的信賴、依賴都不容易,長久以來百分之九十九的好,卻總是在那百分之一的不好發生時,就彷彿從未發生過;因為一點點小事,而犧牲了多少的美好時光,讓過往的好都變成真正的白費。那愚蠢的,犯錯的,究竟是誰呢。

「如果事關情緒,應該做的行動其實是超越它。曾經看小苗寫過:『生氣裡面,都是愛。』是啊,沒有愛,沒有在乎的話,根本不會生氣了吧。既然是來自愛,又怎麼能讓自己隨地丟棄,任性遺忘,輕易踐踏呢。不能得願的愛,收好留給自己吧,不被領情的愛,是別人無緣擁有,只要你不自已遺忘,自己糟蹋,那愛不會如覆水,你能讓愛回流給自己的。

「更何況,有時候在踐踏的過程中,珍貴的青春與時光,就這樣無聲憑空蒸發了呢。」

──節錄自《Sodazine 9》,完整內容,只要預購《冬 未了》即可免費獲得內容包含數萬字蘇打綠團員親自分析的《Sodazine 9》一本。

--



《冬 未了》〈下雨的夜晚〉〈Rainy Night〉〈Verregnete Nacht〉

【詞曲/青峰 導演/李伯恩】
【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】

他用他遺忘的本能 走了那麼遠
一直到今天 你還為他紀念
你用慢半拍的腳步 走得那麼累
一直到今天 他都沒有察覺

心疼你 不懂告別 讓過往 不斷上演
記憶的上空 倔強地盤旋著那一天

下雨的夜晚 你的心 整個都摔碎了
讓雨水 靜靜掩護你的眼淚
我不會問 不會說你 太傻了一點
濕透了 我會在這裡 陪著你

像一個演員 把悲傷當作是排練
白天被馴服 夜晚卻更劇烈
像一片落葉 墜落前枯黃的紛飛
情緒越沉重 就越貼近地面

心疼你 不肯停歇 離不開 固執欲絕
謊言容易懂 真相卻總難以去面對

放晴的夜晚 你的心 終於悄悄睡了
讓月光 靜靜蒸發你的眼淚
誰都別問 都別勸你要聰明一點
雨停了 我還在這裡

受傷了 誰都會哭泣
哭完了 別否定過去
快樂的 美好的 都還在這裡 等著你



【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】


He walked this far on forgotten instincts
Yet you still commemorate him to this day
You're exhausted walking half a step behind
Yet he never noticed to this day

It hurts to see the past repeat because you can't say goodbye
The memories in the sky keep circling that day

The rainy night he shattered your heart
Let the rain shield your silent tears
I won't ask, won't say you're being silly
Drenched; I will stay here by your side

Like an actor, you treat sadness like a rehearsal
Tame during the day but wild at night
Like a withered leaf swirling before its fall
The heavier the emotions, the closer to the ground

It hurts to see your refusal to leave, your stubborn despair
Lies are easy to accept, truth is difficult to face

When the night sky clears, your heart eases to sleep
Let the moonlight quietly evaporate your tears
Don't let anyone ask or urge you to change your mind
The rain has stopped; I'm still here by your side

Pain can make anyone weep
Don't deny the past when the tears dry
Joy and beauty are all still here, waiting for you



【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】


Von vergessenem Instinkt gelenkt war er so weit gelaufen
Bis zum heutigen Tag kannst du ihn nicht vergessen
Dein tollpatschiger Gang zehrte deinen Kräften
Bis zum heutigen Tag hat er nichts begriffen

Herzweh Kannst nicht loslassen Die Vergangenheit in Dauerschleife
Über deinen Gedanken lauert dieser Tag zieht hoch oben seine Kreise

Verregnete Nacht Dein Herz nur noch Splitter
Lass den Regen deine Tränen verbergen
Ich werde nicht fragen Werde nicht sagen dass du bloß ein wenig zu brav bist
Völlig durchnässt bleibe ich hier bin da für dich

Wie ein Schauspieler der das Leiden einstudiert
Am Tag unter Kontrolle doch Nachts ungefiltert
Wie ein Laubblatt Bevor es herabsinkt fliegt es erst wild nach oben
Je größ die Schwermut desto näher der Boden

Herzweh, Aufruhr Willst nicht aufhören Kannst nicht anders bist untröstlich und stur
Lügen sind zu gut zu verstehen Die Wahrheit ist so schwer zu ertragen

Die Nacht wird rein Dein Herz kommt zur Ruhe
Lass den Mondschein deine Tränen trocknen
Keiner soll dich fragen Keiner soll dir raten dass du es bloß geschickter anstellen musst
Der Regen ist weg Ich bin noch hier

Jeder Mensch weint wenn er verletzt ist
Überhauptniemand meint dass Vergangenheit schlecht ist
Glück und Schönheit sind immer noch hier warten auf dich



【中英德歌詞 並列版】

他用他遺忘的本能 走了那麼遠
He walked this far on forgotten instincts
Von vergessenem Instinkt gelenkt war er so weit gelaufen
一直到今天 你還為他紀念
Yet you still commemorate him to this day
Bis zum heutigen Tag kannst du ihn nicht vergessen
你用慢半拍的腳步 走得那麼累
You're exhausted walking half a step behind
Dein tollpatschiger Gang zehrte deinen Kräften
一直到今天 他都沒有察覺
Yet he never noticed to this day
Bis zum heutigen Tag hat er nichts begriffen

心疼你 不懂告別 讓過往 不斷上演
It hurts to see the past repeat because you can't say goodbye
Herzweh Kannst nicht loslassen Die Vergangenheit in Dauerschleife
記憶的上空 倔強地盤旋著那一天
The memories in the sky keep circling that day
Über deinen Gedanken lauert dieser Tag zieht hoch oben seine Kreise

下雨的夜晚 你的心 整個都摔碎了
The rainy night he shattered your heart
Verregnete Nacht Dein Herz nur noch Splitter
讓雨水 靜靜掩護你的眼淚
Let the rain shield your silent tears
Lass den Regen deine Tränen verbergen
我不會問 不會說你 太傻了一點
I won't ask, won't say you're being silly
Ich werde nicht fragen Werde nicht sagen dass du bloß ein wenig zu brav bist
濕透了 我會在這裡 陪著你
Drenched; I will stay here by your side
Völlig durchnässt bleibe ich hier bin da für dich

像一個演員 把悲傷當作是排練
Like an actor, you treat sadness like a rehearsal
Wie ein Schauspieler der das Leiden einstudiert
白天被馴服 夜晚卻更劇烈
Tame during the day but wild at night
Am Tag unter Kontrolle doch Nachts ungefiltert
像一片落葉 墜落前枯黃的紛飛
Like a withered leaf swirling before its fall
Wie ein Laubblatt Bevor es herabsinkt fliegt es erst wild nach oben
情緒越沉重 就越貼近地面
The heavier the emotions, the closer to the ground
Je größ die Schwermut desto näher der Boden

心疼你 不肯停歇 離不開 固執欲絕
It hurts to see your refusal to leave, your stubborn despair
Herzweh, Aufruhr Willst nicht aufhören Kannst nicht anders bist untröstlich und stur
謊言容易懂 真相卻總難以去面對
Lies are easy to accept, truth is difficult to face
Lügen sind zu gut zu verstehen Die Wahrheit ist so schwer zu ertragen

放晴的夜晚 你的心 終於悄悄睡了
When the night sky clears, your heart eases to sleep
Die Nacht wird rein Dein Herz kommt zur Ruhe
讓月光 靜靜蒸發你的眼淚
Let the moonlight quietly evaporate your tears
Lass den Mondschein deine Tränen trocknen
誰都別問 都別勸你要聰明一點
Don't let anyone ask or urge you to change your mind
Keiner soll dich fragen Keiner soll dir raten dass du es bloß geschickter anstellen musst
雨停了 我還在這裡
The rain has stopped; I'm still here by your side
Der Regen ist weg Ich bin noch hier

受傷了 誰都會哭泣
Pain can make anyone weep
Jeder Mensch weint wenn er verletzt ist
哭完了 別否定過去
Don't deny the past when the tears dry
Überhauptniemand meint dass Vergangenheit schlecht ist
快樂的 美好的 都還在這裡 等著你
Joy and beauty are all still here, waiting for you
Glück und Schönheit sind immer noch hier warten auf dich

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 



〈他舉起右手點名 Live〉官方MV:youtu.be/cuEja-aL1Uk 。


究竟什麼人有權力對別人的生命做出任何決定呢?

這首歌是在想像被希勒特下令帶往集中營的一群人,被拐騙進永無天日的火車上,一路到未知盡頭的心情,如果我是一個隱形者,有能力聽到當場他們沉默下思想的聲音,那對話會多麼巨大。這個噩夢,充滿了七嘴八舌、無限疑猜,有的角落謾罵,有的角落抓狂,有些放棄了只能祈禱,有些瀕臨死亡發出譫語,有些因為驚魂已然失去了信仰能力,顧不得教條而怨天尤人,一句話還來不及說完就斷氣了⋯⋯

我們現存的世界,是不是也總是隨意對別人判斷。用刀殺人會犯法,所以用言語殺人就盡情?曾看到有個明明犯錯的人,卻在電視上嗆答:「不是神,誰也無法判我的罪」,結果這樣的人,卻到處判別人罪,甚至不願意讓別人擁有平等的權利,看不見自己的歧視,還言之鑿鑿假造事實,捏造他人的罪名,妖言惑眾讓不明事理的人輕易加入踐踏別人的行列。又,如果不是神,就無法判你的罪,那麼,對你來說,不就代表法律一點都不重要?既然如此,修改法律爭取平權,又對你有何差?這些綁架神的人啊,天堂真的會在你們的未來出現嗎?多少軟弱的人格都表現在無數過剩的批評之上。

若集中營受害者當時想著,幾十年後的世界是否還有莫須有的罪?是的。當然,沒有那麼血腥殘忍,但種種思想上的暴力,還是有好多人在面對。而你,在為這種暴力助紂為虐嗎?

這樣的歷史殘絕人寰,我們都會為這些犧牲者的人權抱不平。但,時至今日,還有多少人的「基本人權」竟然荒謬到需要「他人」的同意。多少人將自己邪惡的思想,往別人身上抹?那麼,髒的,是抹的人,還是被抹黑的人呢?


輕信並散播謠言的人哪,也請你們看看自己,看似無辜卻血腥滿滿的手吧。

然而,這就是我們還必須期待更好的世界,戰士們,請為你自己,奮戰到最後一口氣。

--

這次也是提供大家Live的版本,但因為是Live,現場演出時,在中段合音上我們有所取捨,合音中有歌詞的部分在這個版本並未出現,但為求歌詞的整體性,在此我們還是打上字幕,想聆聽配上歌詞的呈現,就請聆聽專輯內Disc 1的錄音室版本吧!



--


2015/11/6 22:00 蘇打綠官方FB 貼文
【他舉起右手點名 Live】MV大首播
若集中營受害者當時想著,幾十年後的世界是否還有莫須有的罪?是的。當然,沒有那麼血腥殘忍,但種種思想上的暴力,還是有好多人在面對。而你,在為這種暴力助紂為虐嗎?


---


《冬 未了》〈他舉起右手點名〉〈He Raised His Hand To Make A Roll Call〉〈Er hob die rechte Hand zum Appell〉

【詞曲/青峰 導演/李伯恩】


【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】

「這是眾人共謀的一個惡遊戲?」
「那火車不應該載我們到這裡!」
「個個幽靈像死了又死的魅影。」
「我是一個編號還是擁有姓名?」

「那毒蜘蛛懂得讓人手舞足蹈。」
「看!它們正要奪走凱旋的指環。」
「這裡甚至不容許粗糙的渴望。」
「時間是不存在的,讓惡夢餵養。」

「被逼迫著走了岔路,還能活著再見嗎?」
「移民」「俘虜」「同性戀」「吉普賽」「猶太」
「有沒有它這麼恨我們的八卦?」
「幾十年後,世界會不會還一樣……」

「令人憤慨的不是受苦,而是受這苦沒理由!」
「看官們,若有選擇,你會當受害者或劊子手?」

「它的綸音讓我們集中如螻蟻。」
「瘟疫的紅十字!」「痙攣的六角星……」
「被自己的夢吼驚醒多血淋淋。」
「給它一根指頭,它要我整隻手!」

「所有生靈加起來,也不值它一個慾望!」
「寧可站著死去,也不跪著苟活。」
「在愛仇敵之前,卻先恨了朋友。」
「住進一朵火焰,就成為螢火蟲。」

「因為他的不公才有了第一個殺人犯。」
「智慧帶來原罪!」「別用契約馴服我。」
「命運瞎了眼,誰能抓一綹頭髮?」
「天!毒氣已四溢,我逐漸失去我……」

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「脫下你的衣和帽!」「打開你的齒和嘴!」
「檢查你的心和腎!」「剝離你的靈和魂!」

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「為什麼要相信你!」「你哪裡會是真理!」
「誰管是不是經典!」「誰管有沒有頁數!」

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「蘇菲濕婆請解救!」「聖哲神佛都入墮!」
「輪迴涅槃誰操縱!」「如你一般怎麼做!」

「我!我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
「出草火大風大中!」「曉星早已經墜落!」
「גאולה... סליחה...תשובה...」「ॐ मणि पद्मे हूँ」
(希伯來文與梵文)

「噓!別吵!想安穩睡個覺就等著進墳場!」
「喂!使者…有橄欖枝…我看到人帶來…」
「我很想…想到家…臉覺得快…快樂…」
「滿口譫語…數到七……或許我有…罪!」
「為何我有罪!」
「若我說祂也……

……。」


【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】

"Did everyone conspire in this evil game?"
"That train should not have taken us here!"
"Every ghost appears to have died over and over."
"Am I just a number or do I have a name?"

"These venomous spiders know how to make people dance."
"Look! They're about to steal the rings of triumph."
"They don't even allow crude desires here."
"Time doesn't exist; let the nightmares feed."

"Forced down a fork road, can we stay alive to meet again?"
"Migrants, slaves, homosexuals, gypsies, Jews..."
"Do you know why they hate us so much?"
"Will the world stay the same decades later..."

"The indignation comes not from suffering, but from a lack of reason!"
"Listeners, if you had a choice, would you rather be victim or executioner?"

"Their edicts concentrate us like ants."
"The diseased Red Cross!" "The spasming Star of David..."
"How terrifying it is to be woken by screams in your dreams."
"Give them a finger, they wants my whole hand!"

"All souls don't add up to a single desire!"
"I'd rather die standing than live kneeling."
"Before loving our enemies, we end up hating our friends."
"Move inside a flame, turn into a firefly."

"His injustice created the first murderer."
"Wisdom caused original sin!" "Don't control me with your rules."
"Fate is blind; who can grab a lock of hair?"
"God! The poison gas has permeated, I'm gradually fading away..."

"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Take off your hat and coat" "Open your teeth and mouth"
"Check your heart and kidney" "Strip your spirit and soul"

"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Why should I believe you?" "You can't be the truth"
"I don't care if it's scripture" "I don't care if there are pages"

"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Rescue me, Sufis, Shiva" "Even the sages and Buddhas have fallen"
"Who controls rebirth and Nirvana" "How do you do it"

"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"While beheading warmth and movement" "The morning star has already fallen"
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文)

"Shh! Quiet!! Want a sound sleep before entering the graveyard!"
"Hey! Messenger... olive branch... I saw someone bring it..."
"I miss...miss...home...my face feels...happy..."
"A mouthful of delirium...count to seven...perhaps I am guilty!"
"Why am I guilty!"
"If I said He also..."

"..."



【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】

"Ist das alles ein böses Spiel?"
"Der Zug hätte uns nicht herbringen sollen!"
"Die Geister wie tausenfach gestorbene Phantome..."
"Bin ich eine Nummer oder habe ich einen Namen?"

"Die Giftspinne bringt die Menschen zum Tanzen."
"Sieh! Sie stehlen den Siegesring!"
"Hier sind nichtmal die niedrigsten Bedürfnisse erlaubt."
"Die Zeit existiert nicht, sie füttert Alpträume."

"Wir werden getrennt. Sehen wir uns lebend wieder?"
"Emigranten, Gefangene, Homos, Zigeuner, Juden..."
"Hassen sie uns wegen unseres Geredes?"
"Wird die Welt in Zukunft noch die selbe sein...?"

"Nicht das Leid ist das Schlimmem, sondern das grundlose Leid!"
"Verehrte Zuschauer: Hätten Sie die Wahl - wären Sie lieber Opfer oder Henker?"

"Sein Befehl macht uns zu Insekten."
"Das Rote Kreutz ist verseucht!" "Der zuckende Davidsstern!"
"Blutgebadet vom eigenen Schrei hochgeschreckt."
"Du reichst ihm den kleinen Finger und er will die ganze Hand."

"Jedes seiner Gelüste ist mehr wert als alle Lebewesen."
"Lieber aufrecht sterben als erniedrigt zu leben."
"Wir wollten unsere Feinde lieben. Heraus kam Hass gegen unsere Freunde."
"Wir lebten in Fakeln und wurden zu Glühwürmchen."

"Es war sein Unrecht dass den ersten Mörder gebar."
"Wissen führte zur Ursünde!" "Kneble mich nicht mit Verträgen!"
"Das Schicksal ist blind wer fasst es beim Schopf?"
"Himmel! Gift strömt von überall, Ich verliere mich..."

"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Leg Kleider und Hüte ab." "Mach Mund und Zähne auf."
"Prüfe Herz und Nieren." "Schäle Geist und Seele heraus."

"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Warum soll ich dir vertrauen!" "Du hast die Wahrheit nicht gepachtet!"
"Ist mir gleich, ob das ein Klassiker ist." "Mir egal, ob es Seitenzahlen gibt."

"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Sufis! Shiva! Rettet mich!" "Heiloge, Geister, Buddhas sind gestürzt!"
"In wessen Hand sind Wiedergeburt und Nirvana?" "Wie mache ich es so wie du?"

"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
"Ein Strohfeuer im Orkan." "Der Morgenstern ist vom Himmel gefallen."
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文)

"Psst! Sei still! Ich will in Ruhe schlafen, bevor ich in den Ofen geh."
"Hey! Ein Bote... Der Olivenzweig... Sie kommen und bringen..."
"Ich will... will nach... nach Hause... Mein Gesicht... fühlt sich... fröhlich an..."
"Wirres Geschwätz... Ich zähle bis sieben... Habe ich doch gesündigt?"
"Wieso soll ich gesündigt haben?"
"Wenn ER doch auch..."

"..."



【中英德歌詞 並列版】

「這是眾人共謀的一個惡遊戲?」
"Did everyone conspire in this evil game?"
"Ist das alles ein böses Spiel?"
「那火車不應該載我們到這裡!」
"That train should not have taken us here!"
"Der Zug hätte uns nicht herbringen sollen!"
「個個幽靈像死了又死的魅影。」
"Every ghost appears to have died over and over."
"Die Geister wie tausenfach gestorbene Phantome..."
「我是一個編號還是擁有姓名?」
"Am I just a number or do I have a name?"
"Bin ich eine Nummer oder habe ich einen Namen?"

「那毒蜘蛛懂得讓人手舞足蹈。」
"These venomous spiders know how to make people dance."
"Die Giftspinne bringt die Menschen zum Tanzen."
「看!它們正要奪走凱旋的指環。」
"Look! They're about to steal the rings of triumph."
"Sieh! Sie stehlen den Siegesring!"
「這裡甚至不容許粗糙的渴望。」
"They don't even allow crude desires here."
"Hier sind nichtmal die niedrigsten Bedürfnisse erlaubt."
「時間是不存在的,讓惡夢餵養。」
"Time doesn't exist; let the nightmares feed."
"Die Zeit existiert nicht, sie füttert Alpträume."

「被逼迫著走了岔路,還能活著再見嗎?」
"Forced down a fork road, can we stay alive to meet again?"
"Wir werden getrennt. Sehen wir uns lebend wieder?"
「移民」「俘虜」「同性戀」「吉普賽」「猶太」
"Migrants, slaves, homosexuals, gypsies, Jews..."
"Emigranten, Gefangene, Homos, Zigeuner, Juden..."
「有沒有它這麼恨我們的八卦?」
"Do you know why they hate us so much?"
"Hassen sie uns wegen unseres Geredes?"
「幾十年後,世界會不會還一樣……」
"Will the world stay the same decades later..."
"Wird die Welt in Zukunft noch die selbe sein...?"

「令人憤慨的不是受苦,而是受這苦沒理由!」
"The indignation comes not from suffering, but from a lack of reason!"
"Nicht das Leid ist das Schlimmem, sondern das grundlose Leid!"
「看官們,若有選擇,你會當受害者或劊子手?」
"Listeners, if you had a choice, would you rather be victim or executioner?"
"Verehrte Zuschauer: Hätten Sie die Wahl - wären Sie lieber Opfer oder Henker?"

「它的綸音讓我們集中如螻蟻。」
"Their edicts concentrate us like ants."
"Sein Befehl macht uns zu Insekten."
「瘟疫的紅十字!」「痙攣的六角星……」
"The diseased Red Cross!" "The spasming Star of David..."
"Das Rote Kreutz ist verseucht!" "Der zuckende Davidsstern!"
「被自己的夢吼驚醒多血淋淋。」
"How terrifying it is to be woken by screams in your dreams."
"Blutgebadet vom eigenen Schrei hochgeschreckt."
「給它一根指頭,它要我整隻手!」
"Give them a finger, they wants my whole hand!"
"Du reichst ihm den kleinen Finger und er will die ganze Hand."

「所有生靈加起來,也不值它一個慾望!」
"All souls don't add up to a single desire!"
"Jedes seiner Gelüste ist mehr wert als alle Lebewesen."
「寧可站著死去,也不跪著苟活。」
"I'd rather die standing than live kneeling."
"Lieber aufrecht sterben als erniedrigt zu leben."
「在愛仇敵之前,卻先恨了朋友。」
"Before loving our enemies, we end up hating our friends."
"Wir wollten unsere Feinde lieben. Heraus kam Hass gegen unsere Freunde."
「住進一朵火焰,就成為螢火蟲。」
"Move inside a flame, turn into a firefly."
"Wir lebten in Fakeln und wurden zu Glühwürmchen."

「因為他的不公才有了第一個殺人犯。」
"His injustice created the first murderer."
"Es war sein Unrecht dass den ersten Mörder gebar."
「智慧帶來原罪!」「別用契約馴服我。」
"Wisdom caused original sin!" "Don't control me with your rules."
"Wissen führte zur Ursünde!" "Kneble mich nicht mit Verträgen!"
「命運瞎了眼,誰能抓一綹頭髮?」
"Fate is blind; who can grab a lock of hair?"
"Das Schicksal ist blind wer fasst es beim Schopf?"
「天!毒氣已四溢,我逐漸失去我……」
"God! The poison gas has permeated, I'm gradually fading away..."
"Himmel! Gift strömt von überall, Ich verliere mich..."

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「脫下你的衣和帽!」「打開你的齒和嘴!」
"Take off your hat and coat" "Open your teeth and mouth"
"Leg Kleider und Hüte ab." "Mach Mund und Zähne auf."
「檢查你的心和腎!」「剝離你的靈和魂!」
"Check your heart and kidney" "Strip your spirit and soul"
"Prüfe Herz und Nieren." "Schäle Geist und Seele heraus."

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「為什麼要相信你!」「你哪裡會是真理!」
"Why should I believe you?" "You can't be the truth"
"Warum soll ich dir vertrauen!" "Du hast die Wahrheit nicht gepachtet!"
「誰管是不是經典!」「誰管有沒有頁數!」
"I don't care if it's scripture" "I don't care if there are pages"
"Ist mir gleich, ob das ein Klassiker ist." "Mir egal, ob es Seitenzahlen gibt."

「我……我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「蘇菲濕婆請解救!」「聖哲神佛都入墮!」
"Rescue me, Sufis, Shiva" "Even the sages and Buddhas have fallen"
"Sufis! Shiva! Rettet mich!" "Heiloge, Geister, Buddhas sind gestürzt!"
「輪迴涅槃誰操縱!」「如你一般怎麼做!」
"Who controls rebirth and Nirvana" "How do you do it"
"In wessen Hand sind Wiedergeburt und Nirvana?" "Wie mache ich es so wie du?"

「我!我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」
"My...my hand!" "My face!" "My madness!"
"Meine... Meine Hand!" "Mein Gesicht!" "Mein Wahn!"
「出草火大風大中!」「曉星早已經墜落!」
"While beheading warmth and movement" "The morning star has already fallen"
"Ein Strohfeuer im Orkan." "Der Morgenstern ist vom Himmel gefallen."
「גאולה... סליחה...תשובה...」「ॐ मणि पद्मे हूँ」
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
"Teshuva... slicha... geula" "Om mani padme hum"
(希伯來文與梵文無法顯示)

「噓!別吵!想安穩睡個覺就等著進墳場!」
"Shh! Quiet!! Want a sound sleep before entering the graveyard!"
"Psst! Sei still! Ich will in Ruhe schlafen, bevor ich in den Ofen geh."
「喂!使者…有橄欖枝…我看到人帶來…」
"Hey Messenger... olive branch... I saw someone bring it..."
"Hey! Ein Bote... Der Olivenzweig... Sie kommen und bringen..."
「我很想…想到家…臉覺得快…快樂…」
"I miss...miss...home...my face feels...happy..."
"Ich will... will nach... nach Hause... Mein Gesicht... fühlt sich... fröhlich an..."
「滿口譫語…數到七……或許我有…罪!」
"A mouthful of delirium...count to seven...perhaps I am guilty!"
"Wirres Geschwätz... Ich zähle bis sieben... Habe ich doch gesündigt?"
「為何我有罪!」
"Why am I guilty!"
"Wieso soll ich gesündigt haben?"
「若我說祂也……
"If I said He also..."
"Wenn ER doch auch..."

……。」
"..."
"..."



Teshuva... slicha... geula/悔改;懺悔/饒恕/救贖
גאולה... סליחה... תשובה...
גאולה... סליחה... תשובה...(希伯來文)
MV語言切換>
英文、德文歌詞是:Teshuva... slicha... geula
中文意思:懺悔...饒恕...救贖...(出自猶太祈禱文)

  ॐ मणि पद्मे हूँ(梵文):
英文、德文歌詞是:Om mani padme hum
中文可唸作:唵嘛呢叭咪吽(出自佛教的六字真言),
意思是:向持有珍寶蓮花的聖者敬禮祈請,摧破煩惱。

以上資料是將歌詞的不同語言去比對、查證。
把「六字真言」搜尋維基百科頁面,會有更詳細的說明喔。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 


 
 
蘇打綠〈博物館〉官方MV:youtu.be/uSdbiZQyPwE 。
 
 
想念一旦在字句中固定下來了,有些部分就消失了。博物館裡展覽的,就算是再鮮明如潑、活靈活現的藝術品,不也代表著一些動作、一些回憶、一些故事、一些概念的塵埃落定,定案的死亡瞬間嗎。但那些瞬間,卻成為一種永恆,環繞、迴響、循環⋯⋯
 
想像在打烊後,空蕩的博物館裡,那些作品裡的故事發出的聲響,迴盪在長廊裡⋯⋯我們對著一幅畫思想,是不是也隱隱約約能聽見它對你的思想投以遙遠的回音呢,你每一眼看它不同的感受,會不會換來不同的連結?有時只是附和、複誦;有時像是回應、另一種再詮釋;有時候,你彷彿真的聽見它的回答⋯⋯這是幾段括號裡,像是風吹過落下的聲響般的歌詞,想要表達的。
 
人怕藝術難以理解,藝術會不會也怕對牛彈琴呢。人在詮釋眼前的作品時,永遠一部分是渴望在幻想中失去自己。若只是一心想解開作品裡的謎(或許作者根本沒有設定那些謎語),有時就正是在扼殺作品。順著你的幻想面對你眼前的作品吧,博物館裡的那些藝術品,或許也這麼想著。
 
那些彷彿冬陽下解凍的碎冰,雪花發出的聲響,以及突如其來一陣冷冽卻帶暖的淡風,守護著博物館館裡的自溺晴好。
 
--

2015/11/14 01:02 蘇打綠官方FB 貼文
【博物館】MV大首播
想像在打烊後,空蕩的博物館裡,那些作品裡的故事發出的聲響,迴盪在長廊裡⋯⋯我們對著一幅畫思想,是不是也隱隱約約能聽見它對你的思想投以遙遠的回音呢,你每一眼看它不同的感受,會不會換來不同的連結?有時只是附和、複誦;有時像是回應、另一種再詮釋;有時候,你彷彿真的聽見它的回答⋯⋯


--


《冬 未了》〈博物館〉〈Museum〉〈Museum〉

【詞曲/青峰 導演/Robert Bröllochs】


【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】

我 說起你的淡如星
說起你的漫不經心(不經心)
說起你的小聰明

我 埋怨你的冷若冰
埋怨你的馬耳東風(耳邊風)
埋怨你的粗神經

而我 當我展覽出你的優點
卻發現自己 不過是一尊藝術的門外漢

而我 當我陳列出你的缺點
卻發現自己 已成為一座想念的博物館

我 投訴你讓我碰壁
投訴我總對牛彈琴(牛不聽)
投訴你的牛脾氣

【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】

I talk about your indifference
Talk about your casual carelessness(carelessness)
Talk about your cleverness

I complain how you're as cold as ice
Complain how words fall your deaf ears(deaf ears)
Complain how you don't pay attention to detail

But when I exhibit your virtues
I discover I'm just a novice at the art

But when I display your faults
I discover I've become a museum of yearning

I protest running into your walls
Protest your incomprehension(your incomprehension)
Protest your stubbornness



【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】

Ich spreche davon dass du Lichtjahre weg bist
Dass du nichts an dich ran lässt(lässt nichts an dich ran)
Dass für dich eigentlich nichts zu hoch ist

Ich beklage mich dass du kalt wie Eis bist
Dass du mir niemals Gehör schenkst(du hörst nie zu)
Dass deine Leitung so lang ist
Und während ich deine Vorzüge ausstelle
Wird mir klar, dass ich im Grunde ein Kunstbanause bin

Und während ich deine Fehler aufzähle
Wird mir klar ich bin ein Museum geworden, mit nichts als Sehnsüchten drin

Ich will nicht weiter gegen die Wand rennen
Will nicht ewig unverstanden bleiben(unverstanden)
Will nicht als Opfer deiner Launen enden



【中英德歌詞 並列版】

我 說起你的淡如星
I talk about your indifference
Ich spreche davon dass du Lichtjahre weg bist
說起你的漫不經心(不經心)
Talk about your casual carelessness(carelessness)
Dass du nichts an dich ran lässt(lässt nichts an dich ran)
說起你的小聰明
Talk about your cleverness
Dass für dich eigentlich nichts zu hoch ist

我 埋怨你的冷若冰
I complain how you're as cold as ice
Ich beklage mich dass du kalt wie Eis bist
埋怨你的馬耳東風(耳邊風)
Complain how words fall your deaf ears(deaf ears)
Dass du mir niemals Gehör schenkst(du hörst nie zu)
埋怨你的粗神經
Complain how you don't pay attention to detail
Dass deine Leitung so lang ist

而我 當我展覽出你的優點
But when I exhibit your virtues
Und während ich deine Vorzüge ausstelle
卻發現自己 不過是一尊藝術的門外漢
I discover I'm just a novice at the art
Wird mir klar, dass ich im Grunde ein Kunstbanause bin

而我 當我陳列出你的缺點
But when I display your faults
Und während ich deine Fehler aufzähle
卻發現自己 已成為一座想念的博物館
I discover I've become a museum of yearning
Wird mir klar ich bin ein Museum geworden, mit nichts als Sehnsüchten drin

我 投訴你讓我碰壁
I protest running into your walls
Ich will nicht weiter gegen die Wand rennen
投訴我總對牛彈琴(牛不聽)
Protest your incomprehension(your incomprehension)
Will nicht ewig unverstanden bleiben(unverstanden)
投訴你的牛脾氣
Protest your stubbornness
Will nicht als Opfer deiner Launen enden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 




蘇打綠〈牆外的風景〉官方MV:youtu.be/hMfInl-v1E4 。


關於這首歌,創作者這麼說:

「柏林圍牆的誕生,當然不是件好事,但這座牆的故事,不知為何在我心中,就是有一股浪漫的魔力,可能是年少時看過電影〈再見列寧〉的情節,在記憶裡揮之不去吧。

「這首歌詞跟柏林圍牆本身的故事一點關係也沒有,但也不能說是沒有關係,因為它就是一個巨大的意象,活在這首歌裡頭。

「如同《冬 未了》這張專輯許多提到無限迴圈的意象,牆的存在,就是一種無法超越只能回頭打轉的理由。我們總是給自己很多牆,或是被擋在很多人的牆之外。明明事情可能朝更好的狀況發展,卻被很多無奈的牆所擋住。歷史上柏林圍牆倒下的時候,若我們能閉上眼睛想像自己是那個年代環境的人,那是多麼令人激動的時刻。那麼,你有沒有能耐讓自己心中的牆倒下呢,有沒有勇氣去叩問別人建下的高牆呢,有沒有力量去抱著信念面對不被回應的挫折,等待著無法探知牆外情勢的時光呢?有沒有方法去解決反覆告訴自己別失望,卻無法欺騙自己不失望的迴圈呢。

「身邊有很多朋友,他們的愛很辛苦,因為感覺無法攤在陽光下,真正透氣,也不被理解或接受,甚至被認為是妖魔或病毒,但,這麼汙蔑他人的人,才更接近妖魔與病毒吧?這首歌,我想送給他們。但同時,其實也適於很多狀況。各種愛,都是愛,都需要尊重。基本人權,請還給每個人。不是與你不同的,就是錯的。

「你有自己牆外的風景,你或許也是別人牆外的風景。還有多少無法言說的秘密,在自己的牆之內。在這首歌,希望你可以找到自己的樹洞,放一些自己的秘密進去,在深夜大聲無懼地說給自己聽吧。」

--

Credits
導演/Robert Bröllochs
詞曲/青峰
編曲演奏/蘇打綠
管弦樂編寫/阿龔
指揮/Bernd Ruf
交響樂團/GermanPops Orchestra
製作人/林暐哲


《冬 未了》〈牆外的風景〉〈Beyond the wall〉〈Die Mauer〉
詞曲/青峰
【中文歌詞版/Chinese lyrics/中国語歌詞】

當道路從我腳下消失 那足跡又算什麼
那些情緒河川 失控氾濫 摧毀 然後冷戰
當憂鬱又砌了幾公尺 石膏了我的悲傷
電光石火沒法 幫我拆下 彼此心裡的那道牆

還在想 無止境地想
一桶傷這樣潑下來
還在嘗 黑夢太漫長
那愛絕不能不見光 就是我

當太陽的光芒又萬丈 太晴朗 是否淒涼
風花雪月沒法 幫我反抗 真實人生的那海洋

你是不是也有感覺 心裡那一條分界
只是世界曲曲彎彎 這一切都與你無關

想 無止境地想
你那頭是否也一樣
嘗 黑夢太漫長
那愛絕不能拒絕愛

還在想 無止境地想
牆外的風景會怎樣
還在嘗 黑夢太漫長
那愛絕不會放棄愛 別失望

好失望


【英文歌詞版/English lyrics/英語歌詞】

What are footprints when the road disappears beneath my feet
The rivers of emotion overflow, destroy, the start a cold war
My melancholy grows again, wraps a cast around my sorrow
Thunder and lightning cannot tear down that wall between our hearts

I still wonder, incessantly wonder
What's it like to spill that bucketload of pain
Still tasting; the nightmare is too long
That love must see the light of day; it's me

Is it dreary when the sun's radiance grows too dazzling
Sentimentality cannot help me resist rea; life's oceans

Do you also feel that the boundary in your heart
Is just the world's twists and turns, all irrelevant to you

I still wonder, incessantly wonder
Is it the same on your side
Tasting; the nightmare is too long
That love cannot refuse to love

I still wonder, incessantly wonder
What is the scenery like beyond the wall
Still tasting; the nightmare is to long
That love will never abandon love; don't be disappointed

So disappointed





【德文歌詞版/German lyrics/Deutsch Liedtext/ドイツ語歌詞】

Wenn die Stra verschwindet unter meinen Füßen  Ist ganz egal ob es noch Fußspuren gibt
Launen treten über die Ufer wie reißende Flüsse  Unbändige Zerstörung Auf die Hitze folgt kalter Krieg
Wenn die Depression noch ein paar Meter hinzufügt  Werden meine Wunden mit Mörtel zugedrückt
Weder Blitz noch Feuer können sie zum Einsturz bringen  Die Mauern die unsere Herzen umringen

Denkst nach noch Denkst nach ohne Ende
Ein Eimer Schmerz ergießt sich über dich
Probierst noch Der schwarze Traum ohne Wende
Diese Liebe muss ans Licht  Das bin ich

Wenn Sonnenstrahlen sich meilenweit bohren  und der Himmel klar ist Bist du dennoch verloren?
Wind, Blumen, Schnee und Mond meine Abwehr vergebens  Weit ist der Ozean des menschlichen Lebens

Spürst du ihn auch?  Diesen Grenzwall im Innern
Die Welt geht ihren Lauf  Nichts braucht dich zu kümmern

Denk nach. Denk ohne Pause
Ist es bei dir nicht genau so?
Probier. Der schwarze Traum, seit ewigen Zeiten
Diese Liebe, darf niemand abweisen

Denk nach noch Denkst onne Ende daran
Wie die Landschaft, hinter der Mauer aussehen kann
Probierst noch Der schwarze Traum dauert an
Diese Liebe wird niemand aufgeben   Lass die Hoffnung nicht los

Hoffnungslos



【中英德歌詞 並列版】

當道路從我腳下消失 那足跡又算什麼
What are footprints when the road disappears beneath my feet
Wenn die Stra verschwindet unter meinen Füßen  Ist ganz egal ob es noch Fußspuren gibt
那些情緒河川 失控氾濫 摧毀 然後冷戰
The rivers of emotion overflow, destroy, the start a cold war
Launen treten über die Ufer wie reißende Flüsse  Unbändige Zerstörung Auf die Hitze folgt kalter Krieg
當憂鬱又砌了幾公尺 石膏了我的悲傷
My melancholy grows again, wraps a cast around my sorrow
Wenn die Depression noch ein paar Meter hinzufügt  Werden meine Wunden mit Mörtel zugedrückt
電光石火沒法 幫我拆下 彼此心裡的那道牆
Thunder and lightning cannot tear down that wall between our hearts
Weder Blitz noch Feuer können sie zum Einsturz bringen  Die Mauern die unsere Herzen umringen

還在想 無止境地想
I still wonder, incessantly wonder
Denkst nach noch Denkst nach ohne Ende
一桶傷這樣潑下來
What's it like to spill that bucketload of pain
Ein Eimer Schmerz ergießt sich über dich
還在嘗 黑夢太漫長
Still tasting; the nightmare is too long
Probierst noch Der schwarze Traum ohne Wende
那愛絕不能不見光 就是我
That love must see the light of day; it's me
Diese Liebe muss ans Licht  Das bin ich

當太陽的光芒又萬丈 太晴朗 是否淒涼
Is it dreary when the sun's radiance grows too dazzling
Wenn Sonnenstrahlen sich meilenweit bohren  und der Himmel klar ist Bist du dennoch verloren?
風花雪月沒法 幫我反抗 真實人生的那海洋
Sentimentality cannot help me resist rea; life's oceans
Wind, Blumen, Schnee und Mond meine Abwehr vergebens  Weit ist der Ozean des menschlichen Lebens

你是不是也有感覺 心裡那一條分界
Do you also feel that the boundary in your heart
Spürst du ihn auch?  Diesen Grenzwall im Innern
只是世界曲曲彎彎 這一切都與你無關
Is just the world's twists and turns, all irrelevant to you
Die Welt geht ihren Lauf  Nichts braucht dich zu kümmern

想 無止境地想
I still wonder, incessantly wonder
Denk nach. Denk ohne Pause
你那頭是否也一樣
Is it the same on your side
Ist es bei dir nicht genau so?
嘗 黑夢太漫長
Tasting; the nightmare is too long
Probier. Der schwarze Traum, seit ewigen Zeiten
那愛絕不能拒絕愛
That love cannot refuse to love
Diese Liebe, darf niemand abweisen

還在想 無止境地想
I still wonder, incessantly wonder
Denk nach noch Denkst onne Ende daran
牆外的風景會怎樣
What is the scenery like beyond the wall
Wie die Landschaft, hinter der Mauer aussehen kann
還在嘗 黑夢太漫長
Still tasting; the nightmare is to long
Probierst noch Der schwarze Traum dauert an
那愛絕不會放棄愛 別失望
That love will never abandon love; don't be disappointed
Diese Liebe wird niemand aufgeben   Lass die Hoffnung nicht los

好失望
So disappointed
Hoffnungslos

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 




蘇打綠〈未了〉官方MV:youtu.be/Zboo7KN9VcI

創作者如是說:

「我從小就很喜歡希臘羅馬神話故事,但其中最吸引我的「神話」,卻是對抗神的『人的故事』。

「這個故事的主角就是這首歌,甚至可以說是這張專輯的主角:薛西佛斯。關於他的神話通常篇幅不長,而且說法很多,有的形容他只是巨人莽夫,有的說他生性狡猾,有的描述他因為智慧強大而被懲罰,有的惜他壞在自信,有的批他太相信匹夫之勇,同一個主角,卻有多種解讀,看來這個人不簡單,他不像是一個人,而是人類的面面觀。

「雖然這個故事普遍被認為是悲劇,可是我很喜歡這個故事,我不覺得是個悲劇。比起享樂卻又常因為享樂而爭奪,瘋狂逞私慾而互相戰鬥的眾神,我美好想像中的薛西佛斯是個知道自己在做什麼的人,他是因為知道自己在做什麼,才選擇反抗而受罰。而且在他日復一日的徒勞裡頭,似乎看到了我們大多數人的生活,徒勞,但不一定無功。

「巨石在手上,雖然週而復始看似虛無,但也因為如此,命運是在自己手上。總覺得最後薛西佛斯跟巨石已經是揉成一體了。若這是一種對生命的熱情,又有何不可呢。

「曾看過這個神話有一個版本的結局是,在週而復始的懲罰之中,薛西佛斯逐漸不覺得那是懲罰,而從重複中,懂得欣賞每一步推動巨石時自己的姿態、展現的美,當他懂得欣賞這樣的自己時,巨石的詛咒竟忽然消失了。

「我們在生活中遭遇著,感覺像是逃脫不出的困境,會不會是因為,我們只看到自己尚未擁有的,根本不懂從自己正經歷的,找出讓自己蛻變的能量呢;會不會是我們太常只抱怨別人的生活比較好,卻忽視了,唯一能讓自己更好的,還是得要自己發現,還是得靠自己掙來呢。

「還有另一個神話,是關於普羅米修斯看到人類的生活,決定從天上偷火給人類用,但被宙斯發現,於是被處以極刑:讓鷹鷲啄食他的肝臟,但每晚又會長出新的肝臟,接著,隔天再被啄食。一樣,反覆經歷痛苦。

「我們常常拿出勇氣在面對每一天時,心情像不像是每天長出一顆新的肝臟,只是為了再度被啄毀呢。雖然糾纏而痛苦,但我們還是有能力再長出新的力量啊。

「阿龔為這首歌安排了非常別緻神巧的音符,我們每個人,常常都像這首歌裡的音符,在巨大的交響樂中,淪為一個不和諧音。但是那些不和諧音,卻是最讓人著迷的地方。

「你覺得自己是這世界上的不和諧音嗎?那或許,你正令人著迷,只是你自己尚未懂得看見自己,當局者迷。理解多少,誤解多少,都是人生。誤解也沒有不好,或許更美。」


《冬 未了》〈未了〉〈Endless〉〈Endlos〉

Credits
詞曲/青峰 導演/李伯恩
編曲演奏/蘇打綠
管弦樂編寫/阿龔
指揮/Bernd Ruf
交響樂團/GermanPops Orchestra
製作人/林暐哲



【中英德歌詞 並列版】

推著上山巨石,親愛,薛西佛斯;
Push that boulder up the hill, dear, Sisyphus;
Rollst den Stein den Berg hoch, Mein lieber Sisyphos;
不知道第幾次,命運,被他堅持。
Lost count of the times, fate, he persisted.
Weiß nicht, wie viel Mal noch  Aufrecht trägst du dein Joch.

他午睡,他狂歡,她教大地拾穗;
He naps, he revels; she teaches the earth to glean;
Er hält Mittagssch laf ist bester Laune; Sie lehrt die Welt das Ährenlessen;
而你靠你蹣跚,支撐自己輪迴。
Yet you rely on stumbling to brace for reincarnation.
Und du, mit deinem Hinkebein  trägst deine Wiedergeburt allein.

-You will be the star-
-You will be the one-
-I will be my star-
-You’ll be the one-

永恆回歸不斷,日光、子夜循環;
Returning continuously, eternally, in a cycle of daylight and midnight;
Ewige Wiederkehr, Ohnmacht  Die Sonne brennt Im Wechsel mit tiefdunkler Nacht
當他被吃了肝,其實,你不孤單。
When his liver is eaten, you realize, you're not alone. Wenn seine Leber erneut gegessen ist  Wird klar, dass du nicht alleine bist.

-You will be my one-
-You will be my star-
-I will be the one-
-You’ll be my star-


你重扛巨石,輕視著眾神;
Bear that boulder, contempt for the gods in your eyes;
Du hebst in aufs Neue den riesigen Stein
你去否定了,否定你的。
Try to deny your denial.
Die du verneintest, verneinen nun dich.
雖然反覆,卻漸漸懂得:每一步都是自己的;
Though repetitive, you gradually understand:
Obwohl alle gleich sind, Langsam verstehst du
不愛永恆,但求現在:真實活著的人生。
every step is your own; Don't love eternity, seek the present; live real life.
dass jeder ewig lieben, Her und jetzt sein; Im gänzlich unverfälschten Leben.

-I will be the star-
-I will be the one-
-You will be my star-
-You’ll be my one-

-I will be your one-
-I will be your star-
-You will be my one-
-You’ll be my star-

-We’ll be the one-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 


2015/10/14 (三) 蘇打綠官方FB:請戳
〈痛快的哀艷〉哀艷版MV,這是你沒見過的蘇打綠,這也是蘇打綠自己都沒見過的蘇打綠。
第一次試拍這首歌時,德國導演Robert Bröllochs竟然紅著眼眶跑來告訴團員,他剛剛落淚了。
而這樣未曾被描寫過的蘇打綠,就在〈痛快的哀艷〉哀艷版MV,10/16,晚間十點,與你們見面。

---

2015/10/16 (五) 蘇打綠官方FB:請戳
〈痛快的哀艷〉哀艷版 MV大首播
這個世界存在著很多語言,但是音樂卻常是最直通人心的一種語言。通過德國的眼睛,在Robert的作品中,他看見了一個,從未有人看過、展現過的蘇打綠。所以這個哀艷版,對我們來說更像驚豔版!不只是展現這張專輯與交響樂團合作的浩大場面,Robert所細心敏銳看到的,他所認真專研每一句歌詞反映的,都能在這支作品裡體會到他的用心,讓這支MV完完全全就是這首歌!
題外話,聽說這兩天(10/16號-17號)博客來滿千有打88折喔,大家趕快把握機會,找朋友一起預購一下,就讓超值更超值了!(相關內容請自行研究一下。)


---

2015/10/16 (五) 蘇打綠官方Youtube頻道,〈痛快的哀艷〉哀艷版MV內文:請戳

這是你沒見過的蘇打綠,這也是蘇打綠自己都沒見過的蘇打綠。

第一次合作,卻彷彿相識多年,一拍即合的德國導演Robert Bröllochs,是一個彪形大漢,看來很有威嚴。第一次與蘇打綠在柏林實況現場見到時,雙方都多少帶著客氣。彩排第一天的第一首歌,就是〈痛快的哀艷〉,同時,導演也進行了試拍,當這首歌演奏結束後,導演竟然紅著眼眶跑來告訴團員,他剛剛落淚了。

在那之後,每一次拍攝後導演都帶著興奮的口氣來分享他剛剛喜歡的小細節,分享他自己喜歡的音樂,也猜測我們會喜歡的音樂,每一次對彼此的音樂喜好確認,都好像一場通關密語的神秘遊戲。

這個世界存在著很多語言,但是音樂卻常是最直通人心的一種語言。通過德國的眼睛,在Robert的作品中,他看見了一個,從未有人看過、展現過的蘇打綠。所以這個哀艷版,對我們來說更像驚豔版!不只是展現這張專輯與交響樂團合作的浩大場面,Robert所細心敏銳看到的,他所認真專研每一句歌詞反映的,都能在這支作品裡體會到他的用心,讓這支MV完完全全就是這首歌!

戲謔而諷刺,誇張卻哀艷,激動但無情,命運的掌控,有時嚴肅,有時如玩笑般無理。你,感覺到了嗎?

---


@蘇打綠官方FB(2015/10/21 17:42) 貼文
10/22,就在明天,晚上10點準時收看,〈下雨的夜晚〉mv首播。
題外話,小編今日打開博客來網頁,不開不知道,一開嚇一跳!竟然......竟然又有CD館滿千88折的活動,想必是擔心有廣大的觀眾朋友還想預購!所以,請把握這個讓超值變得嚇死人的超值的機會!《冬 未了》絕對你是今年送禮自用兩相宜,囤貨隨時需要拿出來都有面子的一張專輯!哈哈哈哈。


---



專輯最新打樣.jpg 專輯最新打樣_2.jpg 


專輯最新打樣_3.jpg  專輯最新打樣_4.jpg 



專輯最新打樣_5.jpg 專輯最新打樣_6.jpg 



專輯最新打樣_7.jpg 專輯最新打樣_8.jpg 



專輯最新打樣_11.jpg 專輯最新打樣_9.jpg 



專輯最新打樣_10.jpg 專輯最新打樣_12.jpg 

專輯最新打樣_13.jpg 專輯最新打樣_14.jpg 

專輯最新打樣_15.jpg 專輯最新打樣_16.jpg 

@蘇打綠官方FB(2015/10/25 22:00):https://goo.gl/qsVoXK。
小編今日拿到熱騰騰的最新打樣,忍不住為我們的寶貝拍了寫真集,沉甸甸扎實的重量如同音樂與真心的貴重,觸如布面的質感令人感覺溫暖,前後不同的紙張讓靈魂躍然紙上,放入歷來專輯的大家庭中,真的是好令人感動......



---




2015_10_27_@蘇打綠官方FB:有誰會來看?.jpg 2015_10_27_@蘇打綠官方FB:有誰會來看?_2.jpg
@蘇打綠官方FB(2015/10/27 23:45) 貼文
有誰會來看?

---


@蘇打綠官方FB(2015/10/28 12:15) 貼文
大家好,今天不是小編,是青峰。

最近因為看到很多人對於藍光的想像,讓我不禁想來說說關於這張藍光。

大家想到藍光,不知道直覺反應是什麼?想必大多是「超高畫質」吧?但超高畫質代表的是什麼呢?演出者的每個細節、每個神情,包括每個毛孔、每個皮膚的皺摺都要被看個一清二楚?

但,超高的畫質真的代表超好的質感嗎?自從有藍光以來,我一直無法畫上等號。

沒錯,藍光是非常逼真,讓你簡直像貼在對方臉上窺探一樣,但對我們來說,有時候,逼真反而是失真。

距離太近,反而看不清;距離太近,有時會失去美感。最重要的是,這不是我們這次的音樂想要表達的景象,想要傳遞的質地。我們企圖呈現很多細節,但是這些細節,我們會用自己的方式去表達。用最高畫質的器材拍,有了最高畫質的素材後,再轉為我們想要呈現的樣貌,跟一開始就用低畫質的器材拍,是截然不同的兩回事。這是這天差地別的兩回事,卻很容易被混為一談。

所以,一如每次發行專輯前,我們都希望,你們可以拋開過去的蘇打綠,來迎接全新的蘇打綠;這次,我們希望你們可以拋開所有對藍光的想像與成見,來迎接一種不同的表達方式。如果可以,在我們營造的氛圍下,請你們試著理解為什麼我們如此選擇,與這張的音樂、主題又有什麼關係。我們習慣了每一次不理解的聲音,但這才會是理解的開始,我們不害怕,非常樂見。有些嶄新,來自於自我破壞的勇氣。

如同對於做音樂,這一張專輯每個細節都代表著我們上上下下對於這張作品的偏執,已經無法想像是否會像薛西佛斯一樣觸怒天神了。

但,如果可以,請欣賞我們推著石塊,奮力的動作吧。


---


@蘇打綠官方FB(2015/10/28 22:56) 影片貼文
拿到了燒燙燙的專輯打樣,不只小編手抖,蘇打綠六枚也是興奮得不得鳥!為了響應《冬 未了》專輯「除了有錄音室作品,更有Live現場首演實況收錄,讓你體驗音樂活著的樣子」的概念,所以,除了替我們即將誕生的寶貝拍攝寫真集外,更要用活生生Live的方式來給大家聞香一下!


---


2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣.jpg 2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_2.jpg

2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_3.jpg 2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_4.jpg

2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_5.jpg 2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_6.jpg

2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_7.jpg 2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_8.jpg

2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_9.jpg 2015_10_29_@蘇打綠官方FB:〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣_10.jpg

@蘇打綠官方FB 貼文(2015/10/29 14:00):
今天小編又拿到了〈蘇打誌Sodazine 9〉的打樣,天啊,忍不住又幫我們的Baby拍了寫真集。
小編拿到蘇打誌一翻,看到最後頁數寫著116頁,驚呼了一聲:「一百多頁?」眼角餘光瞄到老闆閃過心在淌血的神情。
老闆:「嗯.......對...對啊......你們寫很多......」
小編:「這贈品的成本......」
老闆:「(苦笑)啊不然咧!要做不就要做到最好嗎!大家拿到會開心最重要吧!(硬撐的男子漢)」
小編心裡實在感動,即便是贈品也是沒有在馬虎,請大家通知還沒預購的朋友,這真的沒有預購損失大了。



---





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



蘇打綠<Winter Daily>






Winter Daily 1 〈痛快的哀艷〉 youtu.be/i_BzAFR8VUQ



青峰:「在寫〈痛快的哀艷〉的時候,順著旋律,句子一片又一片像浪打來。
面對許多事情,我會告訴自己這是命運。
真的會有命運的存在嗎?
那麼,命運是誰給你的呢?
我們不都是一個機率下的產物嗎。
這首歌的編曲讓我每每聆聽的時候,都忍不住想拔足狂奔,
那些器樂互相的對話,實在太令人過癮了。」









Winter Daily 2 〈對殺人狂指控〉 youtu.be/S_iJHuVJlv8




Winter Daily 3 〈地平線〉 youtu.be/ZhsYnjmDBr0




Winter Daily 4 〈我們不懂〉 youtu.be/UNhexZEpkvk




Winter Daily 5 〈博物館〉 youtu.be/tOmcO2Z6kfU

青峰:「
當聽到老闆決定要在柏林直接與交響樂團同步錄製Live時,老實說腦子真的是一片空白。
明明常常出國工作,腦中卻還是閃過一些關於人的愚知的疑問,
例如,「德國人不知道怎麼看東方人?」、
「在德國做古典樂的人,不知道會不會看不起流行樂的人?」等等,
如今看來實在很阿呆的問題。

不過,隨著出發前幾個禮拜一次又一次的排練,每天唱個幾次還不成問題,漸漸就養出了信心,
只求一切能夠跟想像一樣,不是靠著幸運,而是紮紮實實地練習,穩紮穩打地迎向挑戰。」





Winter Daily 6 〈回車諾比的夢〉 youtu.be/E0ZHv3ifnLI





Winter Daily 7  youtu.be/nOceSPNYtJM

阿龔:「很榮幸這次能跟Bernd合作,他在跨界音樂的掌控上面經驗豐富,
在真正開始演奏之前,擁有一位同是熟悉交響樂、也認識蘇打綠的指揮,絕對是關鍵的靈魂人物。
在現場,指揮最重要的是拉攏並促成所有演奏家演奏這些曲目的態度。
其實音樂已經是我們共通的語言,但這不是一個各說各話的場合。
Bernd詳細讀譜的行為,除了讓我完全放心將樂譜交給他們處理之外,
所演奏的出來的音樂成果加倍,也是我們三方緊密合作的結果。」





Winter Daily 8 〈下雨的夜晚〉 youtu.be/1jSUh3bjtfE




Winter Daily 9 〈牆外的風景〉 youtu.be/gPQuJZxK79w




Winter Daily 10 龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌
        (Yu chi Kung/piano Concerto No.1 Ode to Winter) youtu.be/bpXO4d0VOnA






Winter Daily 11 〈Must Keep Singing〉 youtu.be/a1cF1igt5nw

2015_10_1_@蘇打綠官方FB:我們最想代言的 是我們自己的音樂.jpg 
蘇打綠:「我們最想代言的 是我們自己的音樂。」@台北捷運 忠孝復興sogo站
  文字、照片來源:蘇打綠官方臉書 2015/10/1 (四) https://goo.gl/u5F8bt





蘇打綠sodagreen-柏林交響夢


柏林交響夢 - 蘇打綠
這個小短片簡單俐落的記錄了蘇打綠今年三月在東柏林一個著名的音樂廳,
舉辦了一場秘密的新專輯「冬 未了」首演的精彩片段。

「這次的蘇打綠不只是一首簡單的小情歌」
「這次的蘇打綠完成了一場極致的交響夢」

由製作人林暐哲帶領下遠赴柏林,與德國60人的交響樂團進行了一場激烈的音樂撞擊。

韋瓦第音樂計劃最終章


蘇打綠的韋瓦第音樂計劃,從2009年台東的春・日光開始,歷經倫敦的夏 / 狂熱,北京的秋:故事,一路上堅持以自己成長的節奏進行新的音樂嘗試,不受外面任何音樂潮流的影響,專心耕耘獨樹一格的音樂小宇宙,是華語樂壇上少有的極端份子。這個計劃的最終章,蘇打綠更是毫不留情的進行一次音樂大爆發,一口氣交出三張作品。


文字來源:蘇打綠 sodagreen Youtube官方頻道 - 柏林交響夢




 

 

 

 

 

大家應該看得出來,
我們十一年來,真的心無旁騖只在做音樂,
今年的第十張專輯,我們依然是用盡全力,
也是我們做最久的一張專輯。


請大家幫我們瘋狂轉貼這預告。

文章來源:批踢踢 蘇打綠板>
https://goo.gl/8XEodk



蘇打綠 sodagreen - 柏林交響夢
十一年以來,我們只做音樂。
我們不擅製造空虛話題、參與熱門綜藝,
不擅利用人情、博取版面,
沒有心力打點討好,也沒有天份跨界或經營副業。
我們的初衷很簡單,但要一直做到初衷不簡單:
做出自己真心想做的音樂,唱給任何真心想聽的人聽。
請幫我們瘋狂分享轉發吧!告訴我們這樣做並不孤單,
告訴我們,生命裡專心做一件事,是對的。
專心做音樂,把音樂這個夢想發了瘋似地做到極大值,是對的。

文章來源:蘇打綠官方FB>
https://goo.gl/OT0dVo





蘇打綠sodagreen-未了的序曲 youtu.be/vd4IWqHWXBk

「他午睡,他狂歡,她教大地拾穗;
而你靠你蹣跚,支撐自己輪迴。」

這是〈未了〉的歌詞。歌詞裡,眾神的鑰匙,來到了「人」的手裡。〈未了〉的主角,叫做薛西佛斯。

在薛西佛斯的神話裡,他因觸怒天神而受罪:每日推送巨石上山,等他將至山頂,巨石又再度滾下,他,必須日日重複,這永無止盡的懲罰。

故事版本眾多,有一個版本的結尾是:薛西佛斯在日復一日的懲罰中,漸漸忘卻這是一種懲罰,而專注在欣賞自己推送巨石所展現的力與美。當他懂得欣賞自己的困境,懲罰因而解除。

你曾經覺得自己的處境,是日復一日重複而無所遁逃的困境嗎?

十一年來,十張專輯,我們做到的,或許不是什麼了不起的事,但每一次,我們都把自己逼到極限;每一次,我們都企圖把自己能做的,反覆琢磨到最好。能力有限,但努力無窮。我們用四張專輯、四個主題,終於完成一個概念。我們翻過重山,越過海洋,找到的成果,真的不一樣!

還有一個神話故事,主角叫做普羅米修斯。他因看見人類生活的困頓,盜火給人類使用,卻也觸怒了天神。他的懲罰是:讓鷲鷹啄食他的肝臟,但每晚會長出新的肝臟,隔日再被啄食。

你的生活,有沒有什麼事,是冒著被啄食肝臟的後果,也想不顧一切去做的呢?有沒有什麼狀態,像是負著巨石,卻樂於從其中找到美好呢?

我們有,就是做音樂這件事。

現在,《冬 未了》快要跟你們見面了,我們期待,卻又緊張。每一次專輯的風格都差異很大,我們無法猜測你們喜歡什麼,我們只能傾聽自己想做什麼。這一次,讓我們再一次,推翻過去的蘇打綠,迎接嶄新的蘇打綠。


 


 

 


《冬 未了 Winter Endless》
為蘇打綠 第十張專輯/韋瓦第計畫 冬專輯,於2015/11/04 正式發行。



曲目

Disc 1 冬 未了

1 痛快的哀艷
2 對殺人狂指控
3 地平線
4
5 我們不懂
6 博物館
7 回車諾比的夢
8
9 下雨的夜晚
10 他舉起右手點名
11 Everyone
12
13 牆外的風景
14 未了
15 Must Keep Singing



Disc 2 龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌 Ode to Winter

1 第一樂章 適度的快板 (取材自〈地平線〉)
2 第二樂章 慢板 (取材自〈回車諾比的夢〉與〈下雨的夜晚〉)
3 第三樂章 活潑的快板 (取材自〈他舉起右手點名〉)
4 第四樂章 有精神的快板—莊嚴的快板 (取材自〈痛快的哀艷〉)
5 Cold Star
6 Weird Cat
7 Four Seasons


Disc 3 sodagreen live in Nalepa, Berlin Blu-Ray Disc
(近九十分鐘的內容)

Winter Is Coming

痛快的哀豔(Live w/ GermanPops Orchestra)
對殺人狂指控(Live w/ GermanPops Orchestra)
地平線(Live w/ GermanPops Orchestra)

I Listen, I Imagine

我們不懂(Live w/ GermanPops Orchestra)
博物館(Live w/ GermanPops Orchestra)
回車諾比的夢(Live w/ GermanPops Orchestra)

Dream And Symphony

下雨的夜晚(Live w/ GermanPops Orchestra)
他舉起右手點名(Live w/ GermanPops Orchestra)
Everyone(Live w/ GermanPops Orchestra)

他擔心,他也擔心

牆外的風景(Live w/ GermanPops Orchestra)
未了(Live w/ GermanPops Orchestra)

The Soul Of The Songs

Must Keep Singing(Live w/ GermanPops Orchestra)

After All



製作資訊

Disc 1 冬 未了 Winter Endless

詞曲/
吳青峰 Disc 1 1.2.6.7.9.10.13.14.15
史俊威 Disc 1 3.11
龔鈺祺 Disc 1 5

OP:林暐哲音樂社有限公司
SP:台灣環球版權有限公司

製作人/林暐哲

編曲/
蘇打綠&林暐哲:1.2.3.5.7.9.10.11.13.14
徐千秀&吳青峰:6
吳青峰&龔鈺祺:15

管弦樂編寫/
龔鈺祺:1.3.5.7.9.11.13.14.15
Emotionscore:2

演奏、演唱/蘇打綠
吉他編寫、演奏/鍾承洋
合聲、合聲編寫/吳青峰

交響樂團指揮/Bernd Ruf
交響樂團/Budapest Art Orchestra
交響樂錄音製作/David Christiansen
交響樂錄音製作/Miklós Lukács
ProTools錄音工程/Miklós Lukács Sr.
交響樂錄音師/Gabor Buczko
樂譜整理/Emotionscore
錄音公司/East Connection Music Recording CO.
交響樂錄音室/Hungarian Radio,Studio No.22, Budapest布達佩斯
合唱團/台北愛樂合唱團
經理/莊馥鴻
製作統籌/謝馨儀
蘇打綠錄音師/柯宗佑
蘇打綠錄音室/Monster Studio, Taipei台北、楊大緯錄音工作室
錄音工程/Peter Schmidt@Ballsaal-Studios, Berlin柏林
母帶後期處理/Greg Calbi@Sterling Sound, New York紐約


Disc 2 龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌 Ode to Winter

1 第一樂章 適度的快板 (取材自〈地平線〉)
2 第二樂章 慢板 (取材自〈回車諾比的夢〉與〈下雨的夜晚〉)
3 第三樂章 活潑的快板 (取材自〈他舉起右手點名〉)
4 第四樂章 有精神的快板—莊嚴的快板 (取材自〈痛快的哀艷〉)
5 Cold Star
6 Weird Cat
7 Four Seasons

作曲/龔鈺祺
鋼琴/龔鈺祺
女高音/蔣啟真

交響樂團/Budapest Art Orchestra(統籌/Miklós Lukács)
指揮/Bernd Ruf
錄音室/KB Music Studio
鋼琴型號/


(Disc 2資訊後續待更新)



 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 OnceInALifeTime 的頭像
    OnceInALifeTime

    簡單生活。

    OnceInALifeTime 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()