【新聞】《貝塞尼家的姊妹》-關於「失去」的故事  (僅擷取阿福部分)


蘇打綠/木吉他手 阿福  未來不讓小孩獨自出門

小說情節一開始就很吸引人,描述一對姊妹在購物中心失蹤的情境。英文書名叫做《What The Dead Know》,和中文書名《貝塞尼家的姊妹》看來沒有關聯,讀完後會覺得英文書名很有意思。

序言引用聖經「活著的人,知道必死;死了的人,毫無所知,也不再得賞賜,他們的名無人紀念。他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早都消滅了。在日光之下所行的一切事上,他們永不再有份了。」這段來自聖經的話我覺得很有禪意,除了談論生與死的關係,也暗喻主角的心境。

主角不斷改變身分,就像戴上不同的面具,她拋棄過去的一切,其實和死了沒兩樣。世上失蹤人口這麼多,我覺得不只要關心失蹤兒童,更要多關心身邊的朋友。

在網路時代,MSN名單總有上百人,真正有聯絡的只是少數。互動變少了,電話不常打了,手寫信變得罕見,感情似乎也薄弱起來。MSN名單上極少聯絡的朋友,對你而言是不是也像失蹤了呢?或許他們真的發生什麼意外,也未必從MSN上能夠得知對方的近況。

柏拉圖說過一個關於洞穴的寓言,他說,有群住在洞穴裡的人,眼睛只看得到一些模糊的光影,他們以為這就是世界,直到有人走出洞穴後回來說,世界是五顏六色的,卻反被洞穴裡的人訕笑。主角從小就被灌輸她是殺人共犯的觀念,導致她一生受制於人,不敢走出洞穴看世界,閱讀時我常為她的遭遇而難過。

我的爸爸是軍人,從小他就把我照顧得很好,外出時從不讓我離開他的視線,所以我沒有走失的經驗;看《貝塞尼家的姊妹》讓我思考這些問題,等我有了自己的小孩,也不會輕易讓他們獨自出門。

2008/12/27/呂愛慧報導/水果日報


《貝塞尼家的姊妹》
作者:蘿拉.李普曼(Lippman, Lauran)
譯者:李靜宜
出版:漫遊者文化事業股份
得獎紀錄:
◎2007年鵝毛筆大獎(Quill Award)「偵探.推理.懸疑類」。
◎2007 史全德雜誌評論家獎(Strand Critic Award)「最佳小說」大獎。

arrow
arrow
    全站熱搜

    OnceInALifeTime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()